首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
中州大学聋人专业教学采用了专业教师和手语翻译互相配合的教学模式。中州大学聋人高等教育由一个专业发展到今天的九个专业,在校学生也由开始的46人增加到现在的近600人,在这一发展过程中,手语翻译发挥了不可或缺的作用,但也存在着诸多问题。中州大学现有手语翻译岗位27个,为在校的9个聋人专业提供课堂教学及其他场合手语翻译服务。分析研究中州大学的手语翻译职业状况,对促进高校手语翻译职业发展,不断提高翻译质量,促进聋人高等教育质量的提高有着重要的意义。本文对中州大学手语翻译职业的现状进行分析,以期对中州大学以及其他聋人高等教育院校手语翻译职业的发展有所启示。  相似文献   

2.
我国手语翻译专业教育的现状、问题及对策   总被引:2,自引:0,他引:2  
手语翻译教育,是加快建设聋人无障碍交流环境的重要措施。但目前我国手语翻译专业建设还处于起步阶段,存在着开设学校少、招生规模小、师资力量薄弱、学历层次低、专业建设不完善等现实问题。因此,亟待采取提升手语翻译专业研究水平、完善手语翻译人才培养体系、强化手语翻译针对性培养、加强聋人无障碍环境建设和推动国内合作与国际交流等措施,突破制约瓶颈,实现手语翻译专业的健康发展。  相似文献   

3.
以手语为主要语言的聋人要想能够和以听人为主的主流社会顺利沟通,有赖于手语翻译员将有声信息转译。在聋人接受高等教育的过程中,手语翻译员的作用更显重要。近些年,手语的语言学地位已经被逐渐认可,手语成为聋人文化的重要标志。笔者从事课堂手语翻译数年,本文从教学实践的角度剖析国内聋人高等教育课堂手语翻译的问题,尝试提出针对课堂手语翻译技能培养的建议。  相似文献   

4.
崔英楠 《科技信息》2007,(31):64-64
本文主要介绍了手语教学是聋人高等教育中的主要语言教学方法,手语发展相对聋人高等教育的发展是滞后。在聋人高等教育中,必须确立手语教学的主体地位,明确手语教学为聋人回归主流社会服务,为聋人更好地理解专业知识服务的思想。  相似文献   

5.
本文试通过对中州大学近年来的聋人高等职业教育实践的探索与研究,寻找发展聋人高等职业教育的新途径,为不断提高聋人青年接受高等教育的需求、构建和谐社会贡献力量。研究方法是通过对教育实践中获得的信息、对在校生、毕业生的问卷调查进行统计与分析的基础上,结合学生和学校实际,根据社会需求,配备手语翻译,开设特殊课程,探索增设适合目前我国聋生就读的专业,为聋生生存发展打下良好基础的教育实践活动。由于该项活动还在初步探索阶段,研究还有待于深入进行,现将已有的经验呈现给同仁,愿与大家共享。  相似文献   

6.
丛永红 《科技信息》2007,(27):182-182
手语翻译是聋人高等艺术教育的重要一环,在聋生接受高等教育的过程中,沟通的无障碍程度对聋生的学习与成长起着决定性作用。  相似文献   

7.
鲁毅光 《长春大学学报》2013,(11):1490-1492,1507
以关国聋人高等教育支持服务体系为切入点,分析了美国社会如何为聋人接受高等教育提供保障及美国高等教育对聋人在校学习的支持与服务方式,旨在对我国聋人高等教育的支持服务体系有所借鉴,为构建和完善我国聋人高等教育支持服务体系提供理论和实践参考。  相似文献   

8.
陈英 《中州大学学报》2011,28(2):107-109
人文素质是手语翻译员重要的基础素质,在手语翻译专业学生的素质教育与培养中占有十分重要的地位。本文通过分析目前我国手语翻译职业需求和人才培养现状,提出加强手语翻译专业学生人文素质教育的必要性,重点探讨了加强手语翻译专业学生人文素质的对策。  相似文献   

9.
自海峡两岸实现"三通"以来,大陆与台湾的经贸文化交往增多,两岸聋人之间的交流日益增加。虽然具有相同的文化底蕴,但聋人所使用的手语却并不相通,直接造成了两岸聋人交流的障碍。本文通过两岸手语发展历程的比较,探求二者发展过程中的异同点,以利于两岸手语学习者理解大陆手语与台湾手语,为两岸聋人的交流、相互理解起到推动作用,进而促进两岸手语的共同发展。  相似文献   

10.
中国聋人高等教育发展已经经历了二十余年,但是中国聋人高等教育与美国等发达国家相比仍有相当大的差距。文章通过对中美聋人高等教育进行比较,指明中美聋人高等教育差距所在,分析了美国聋人高等教育对中国的借鉴意义,并在明确差异的基础上对中国聋人高等教育未来的发展方向进行了预测。  相似文献   

11.
美国手语翻译的历史和职业化   总被引:2,自引:0,他引:2  
许多国家手语翻译职业化进程大体都经历了三个时期:偶发场合的自愿服务期;只有手语翻译名份而无独立职位的兼职期;正式职业期。目前我国正处于第三个时期的起步阶段。美国是手语翻译职业化最早的国家,本文介绍了美国手语翻译的开端,第一个手语翻译人员认证机构的建立及考核认证体系,并对手语翻译人员教育课程也作了简要的介绍。  相似文献   

12.
近十年来,韩国的手语翻译职业发展迅速,残疾人支持服务体系具有全新理念。韩国拿撒勒大学人才培养目标、课程设置以及韩国手语翻译资格认证、手语翻译中心等特色,对我国手语翻译职业的发展具有很好的启示。  相似文献   

13.
分析了斯坦福大学等六所美国一流大学的薪酬理念,认为其具有在分配指导思想上强调公平性原则、在薪酬水平设计上突出竞争性、在薪酬内容设计上呈现综合性、在薪酬分配上强调以绩效为导向等特征。美国大学与中国高校在大学功能、员工工作及其成果等方面具有一定共性,其薪酬理念对我国高校实施绩效工资改革具有一定的借鉴和参考价值。  相似文献   

14.
甘昕 《科技信息》2013,(6):184-185
Along with extension of cultural exchanges between China and America,more and more American films are introduced into China,which makes film title translation much more important.However,film title translation is not an easy job because of cross-cultural barriers.It is a challenge to translators who must handle the issue of effective communication between the different cultures in the process of film title translation.  相似文献   

15.
杨竹  刁凤德 《长春大学学报》2012,(11):1397-1401,1406
当前,全球经济复苏问题凸显,亚洲作为世界经济新的引擎,出现整体性复兴的迹象。在新的国际局势下,积极寻找经济复苏途径、重塑美国领导形象的奥巴马政府与以和平发展为目标的复兴中的最大发展中国家中国的关系,就不仅仅是中美的双边关系,或是亚太区域的国家关系,而是涉及到全球政治战略、经济秩序、安全生态的大国关系。奥巴马上任不久,就提出美国会提高对亚太区域的关注,随后,美国重返亚洲成为国际社会热议的话题。  相似文献   

16.
旅游翻译是一种涉及文化、语言和思维的极为复杂的跨文化交际活动。翻译的内容不是语言符号本身,而是语言符号所承载的文化。而文化差异处理得好坏是旅游翻译准确与否的关键。本文从文化差异的视角,说明了文化差异和旅游翻译的关系,阐述了文化差异对旅游翻译的影响。  相似文献   

17.
汪明玥  熊煦 《科技信息》2013,(11):223-224
学分制是美国高等教育体系中普遍使用的一种教学管理制度,研究和借鉴美国学分制的经验对我国高校学分制改革具有重要意义。本文对美国高校学分制的特点进行分析、探讨,并指出了它对中国高等教育教学管理体制的借鉴意义。  相似文献   

18.
以实证研究为基础,应用最新的资料整理和比较分析方法,重点研究美国教育考试服务处(AmericanEducationalTestService,简称ETS)在全球及中国实施这一考试项目的国际人才竞争的功能。研究结论是:该项考试已不是一项单屯的语言考试,而是一项每年为美国从全球600多万考生中选拔几十万优秀人才输送到美国人的才竞争手段,使本来高层次科技人才多的美国人才更多,更为丰富,使本来军事,经济、  相似文献   

19.
《商务英语翻译读本》是"翻译学研究性课程系列教材"的分册之一,集商务知识、语言能力与翻译技巧于一体。每章由导论、选文、延伸阅读、问题与思考四部分组成,旨在为翻译专业本科生提供"研究性教材"的读本,培养学生发现问题和解决问题的意识和能力。相比较国内同类教材而言,该分册具有如下特色:一是将商务知识和语言能力相结合;二是将翻译理论和翻译实践相结合;三是将研究理念和实用原则相结合。该读本为培养以英语为工具、以商务知识为核心、具有一定实务工作能力的复合型人才提供了参照。  相似文献   

20.
慈善捐赠在美国高等教育发展进程中具有十分重要的意义,它支撑了美国的近代高等教育,拓展了美国高校的服务职能,加速了美国研究型大学的诞生。从文化心理思考,美国的高等教育捐赠植根于美国浓厚的宗教文明,导致了美国近代高等教育的诞生和现代美国高等教育的高度发达。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号