共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
"归化法"是美国翻译理论家韦努蒂在1995年定名的两种翻译方法之一,应用在英译汉的实践中即意味着让英语文本符合汉语的文化价值观,把读者带入汉语情景。而语义引申法是在翻译实践中将"归化法"切实运用的主要技巧之一。掌握了语义引申的几种主要出现情形有利于译者生动形象地再现原文,将"信、达、雅"贯穿于译文之中。 相似文献
2.
商务英语中介词的语义分析和翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
在商务英语简约、精确和清晰的文体中,介词及介词词组被大量使用并具有特殊的语义.通过分析介词的隐喻和引申过程,可以深入理解介词在商务英语语境下所具有的特殊意义及特点,引起人们对介词语义的重视,以达到准确翻译. 相似文献
3.
引申是指从原词的内在含义出发,结合语境和译入语的表达习惯,在译文中对某些词作一定的语义调整,以达到忠实、通顺的目的。英译汉时常常会遇到许多单词,按词典上给的词义来翻译,译文就会生硬难懂,甚至造成意思上的曲解。因此,需对词义进行必要的变动,引申出能表达词语内在含义的新的表达方式。如何正确得当适度的应用英汉翻译中的引申,使译文更忠实、更通顺、更完整地表达原文的意义,本文从英汉翻译词义引申,比喻与典故习语的引申以及句子含义的引申等方面进行了初探。 相似文献
4.
刘忠见 《华北科技学院学报》2002,4(4):94-95
在英语阅读和翻译中,根据词汇的产生,选择及引申间的关系。按照语义演变的原则,重点例证了词义的选择与引井在不同语境和句子中的正确释义。有助于在英语阅读和翻译中更好地理解原。 相似文献
5.
离散数学是一门难度较大的数学课,如何避免学生学习时产生过大的思维跳跃,激发学生的学习兴趣是离散数学教学中一个值得研究的问题.通过向深度引申、向广度引申和向应用引申等多个角度介绍了引申式教学法在该课程中的应用. 相似文献
6.
谈修辞手段对古汉语词义引申的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
柯莉 《长春师范学院学报》2004,23(4):86-88
词义引申是对词义变化过程的分析,就古汉语来讲,对词义引申的分析可以从不同方面进行:从修辞角度入手,对词义引申的方式进行探讨,分析不同的修辞手段对古汉语词义引申的影响,可以深入理解古汉语词汇发展的脉络. 相似文献
7.
李中成 《玉林师范学院学报》2006,27(6):69-72,52
词义引申的本质是两个词义之间的认识“联系”,两个词义由认知格式控制,产生理据认识结成引申中介,由引申中介沟通实现引申。据此,本文分析古代汉语单音动词义互补格式的引申类型。 相似文献
8.
9.
不同的语言习惯反映着不同的民族文化历史背景、社会习惯、生活方式一在双语转换中将原语词义加以适当引申使之符合目的语的表达习惯,从而使译文越过可译性障碍,化梗阻为通顺,是翻译常用的手段或方法 相似文献
10.
"儿已薄禄相,幸复得此妇",是高中语文教材《孔雀东南飞》中的一句话。然而在教材、教参以及常见的跟教材配套的翻译书中都没有直接对"复"进行注释。根据同步引申的理论,这里的"复"应该是"还"的意思,表示某种让步的意味。 相似文献
11.
柯莉 《长春师范学院学报》2004,(6)
词义引申是对词义变化过程的分析 ,就古汉语来讲 ,对词义引申的分析可以从不同方面进行 :从修辞角度入手 ,对词义引申的方式进行探讨 ,分析不同的修辞手段对古汉语词义引申的影响 ,可以深入理解古汉语词汇发展的脉络。 相似文献
12.
作文难,写出富有新意的文章更难,这成为广大师生的口头禅.本文主要谈到作文创新的两种方法引申法和反弹琵琶法. 相似文献
13.
关于修辞上的比喻和借代方式能使词义引申,已有学者论及。本文着重从语言实际材料出发,比较详细地加以分类举例说明。其中对比喻方式简要地以实例进行分析。侧重于对借代方式的类型的实例分析。 相似文献
14.
为了加强对学生的素质教育,提高对学生能力的培养,在理论课的教学中,注意对一些概念作适当的纵向引申和横向联系,对于提高学生各方面能力是大有帮助的. 相似文献
15.
曾志芳 《邵阳高等专科学校学报》2008,(5):100-102
词义引申研究是词汇研究的重要方面。许多学者从不同角度对词义引申进行研究,但对词义引申在原型范畴理论层次上的研究不多。文章立足于原型范畴理论借助语料对词义引申进行浅析研究,并分析汉语中常见的四种词性在意义引申过程中发生词性变化及其发展趋势。 相似文献
16.
邢程 《玉林师范学院学报》2004,25(2):92-94
趋向动词作补语既可表示实义,也可表示抽象义或引申义。引起趋向动词语义引申的原因有主客观两方面的因素。客观因素是趋向动词有谓语变为补语,语义重点发生了转变,为语义引申创造了必要的条件;主观因素是说话人的心理感受对作补语的趋向动词的选择加深了其语义引申的程度。语义引申后的趋向动词表示动作行为的结果或者时态。 相似文献
17.
18.
从颜色词翻译的角度入手, 通过大量的译例, 讨论严复标准与功能对等标准的适用范围及各自的解释力问题: 对代表物理属性的颜色词和联想及引申意义一致的颜色词, 在翻译时, 严复标准和功能对等标准具有同样的解释力;针对联想及引申意义不同的颜色词, 功能对等标准较严复标准则有更广泛的解释力. 相似文献
19.
从概念比喻的角度来看,许多日语外来语的意义引申由概念转喻和概念提喻这两种认知机制所促动,前者分为"基于空间关系的概念间心理通路"和"基于逻辑关系的概念间心理通路",后者分为"下位概念向上位概念的心理通路"和"上位概念向下位概念的心理通路"。外来语研究术语"外来語"和"和製英語"的意义引申也促动于这两种认知机制。 相似文献
20.
运用现代汉语词汇及语法方面的理论知识,把微观和宏观相结合,历时和共时相结合,从语法化及词义引申两个方面分析了现实生活中"X手"类表人名类词缀的产生、发展过程及原因。 相似文献