首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 562 毫秒
1.
英语名词转换成汉语动词的译法,已被人们接受.但在何种情况下,采用这种译法,过去提法有限.本文根据作者的教学和翻译实践,提出了七种英语名词可以译成汉语动词的情况.即,(1)名词;(2)介词+名词;(3)have,make,give等+名词;(4)名词~1+of+名词~2;(5)名词+介词短语;(6)名词+动词不定式;(7)名词+从句.  相似文献   

2.
毛艳文 《科技信息》2007,(35):229-229,233
“名词+名词”结构经常在文章中提供大量信息。然而不同语域中的“名词+名词”结构有着它们各自不同的特点。本文旨在传统语法理论和语料库研究的基础上,对科技英语和普通英语里的名词+名词结构进行了量化分析,从而得出名词+名词结构在不同语域中的特点.在调查研究过程中,对科技英语中的名词+名词与普通英语中的名词+名词做了详细对比分析,结果发现科技英语中存在较多名词+名词结构.并且其分布和构成也和普通英语有很大区别。最后,对名词+名词所表现的语意关系进行分类总结,使得科技英语和普通英语中名词+名词特点更加清晰明了。  相似文献   

3.
在汉英翻译中,我们经常碰到“偏偏”一词,但是难以找到一种合适的译法。我们发现,“of all+名词”可以作为“偏偏”一词一种非常恰当的译法。但同时应该注意,该结构在使用上有一定限制。  相似文献   

4.
一语法学家们普遍认为现代英语中存在两类名词+名词的结构:一类是复合词,即复合型结构,如:另一类为名词词组,称之为词组型结构,如  相似文献   

5.
根据英语名词短语的句法功能,提出了一种新的英语名词短语——功能名词短语,同时与基本名词短语和最长名词短语相比较.利用Google在线翻译系统,对存在结构歧义的句子进行了翻译,发现英汉机器翻译的错误主要是由结构歧义引起的,并应用功能名词短语的定义对结构歧义问题予以解决.实验结果表明,功能名词短语的识别能够有效消解两种结构歧义:一是与动词构成固定搭配的名词引起的歧义;二是"介词+名词"结构是作状语还是作后置定语的歧义.功能名词短语的研究对消除句法结构歧义、提高英汉机器翻译译文质量具有重要意义.  相似文献   

6.
从认知语言学的观点出发比较了4类名词语义语法的异同点,并尝试建立名词的4种语法的次类。这4种名词分别为有界名词、交界名词、无界名词和度量名词。通过考察发现4种名词在语义上表现为从三维的空间性到一维的量的过渡,这种语义的特点在语法上有相应的表现:有界名词用专用的量词计数但不能称量,交界名词计数称量的自由程度都很高,无界名词称量的自由度高于计数,度量名词既不能计数也不能称量。在计数和称量时4类名词对量词的搭配要求也有很大差异。  相似文献   

7.
大量使用名词化结构是科技英语的显著特点之一。分析了名词化结构的特点和原因,并讨论了几个名词化结构的汉译技巧。  相似文献   

8.
摘本文首次提出名词化结构的中心是动作名词。它有四种形式,与少数功能词结合,组成四种类型名词化结构,并分别以公式表达。运用英汉双语对比。探讨了名词化结构的译法;从语言学角度来阐述动词名词化的方法及重大语言效果。  相似文献   

9.
大量使用名词化结构是科技英语的显著特点之一。本文分析了名词化结构的特点和原因,并讨论了几个名词化结构的汉译技巧。  相似文献   

10.
田薇 《韶关学院学报》2010,31(11):42-45
英语中,名词属格有两种形式即’s属格结构和"名词+of+名词"结构。由于这两种结构表达的都是所属关系,在译成汉语时都译成"的",所以引起很多学者的关注。但是以往的研究和努力都是在划分两种属格的语义关系,通过区分语义关系的不同来找出两者用法上的差异。利用认知语言学的原型范畴理论探讨两种名词属格的属性及其互补性可以帮助英语学习者更清晰明了地掌握两种结构的使用规则,在应用中做出正确的选择和判断。  相似文献   

11.
本文在前人研究的基础上,对“在”字结构作了较为细致的分析与描绘。指出“在”字结构的关键在于其中的名词性成分,名词性成分的性质不同,结构的变换关系也不同。运用语义特征分析法和降级述谓描写,得出汉语的名词也有价的分别,并将现代汉语的名词分为零价、一价和二价三类,同时对每一类都作出了较为细致的描写。根据名词价的特性和“在”字结构的变换关系,文章得出结论:“在”字结构有鉴别名词价的功能。  相似文献   

12.
余利霞 《科技信息》2011,(30):149-149
英语中表述份量的结构有数词+可数名词的单复数;数词/a+名词1+of+名词2。本文主要讨论的是a+名词1+of+名词2这一结构的三大语用功能:纯粹表量功能,表量修辞兼具以及纯粹比喻功能。  相似文献   

13.
英语名词前指用以指称上中的词、词组或部分话语,构成“指称链”,对语篇的粘合与连贯具有重要意义。所以分析名词前指在中的分布、篇章结构与名词前指分布的关系,以及篇章的非结构因素对名词前指分布的影响,有助于对“指称链”的理解,加深对语篇衔接与连贯的认识,并对语篇的深层结构研究具有重要作用。  相似文献   

14.
韩美娟 《科技信息》2009,(3):287-287,359
名词化作为英语语义和语法之间关系的转化方式,在语篇中大量存在,是各类英语文体重要的特征之一。恰当地应用名词化能够使语篇简洁,信息含量大,本文通过对名词化结构的分析,揭示了其语言结构变化功能作用。对于学生理解长句和难句、提高英语思维能力、写作能力和语言交际能力。同时对教师积累教学经验、提高教学质量都有其重要的意义。  相似文献   

15.
文章对藏文中的"名词+名词"(N1+N2)短语的直接成分和语法功能进行了分析,并详细阐述了"名词+名词"(N1+N2)短语的语法组合关系和语义结构、性质、功能及其词义的联想和搭配等,实例分析了藏文名词性短语的韵律特征。  相似文献   

16.
科技英语作为一种语篇形式具有独特的体特点,其词汇语法层最典型的特点之一是大量的名词化结构的使用。在描述科技英语的体特点和名词化结构的基础上应用系统功能语法理论作为框架对科技英语中的名词化结构进行功能分析,旨在探讨名词化结构在科技英语这种体中表达意义所发挥的作用。  相似文献   

17.
以《左传》为语料分析了名词谓语结构的标记类型和发生类型,走出了当前认识上的一些误区,同时系统分析了名词谓语结构的现象。  相似文献   

18.
浅谈英语复合名词的构成   总被引:1,自引:0,他引:1  
复合词,尤其是复合名词,在英语词汇中与日俱增,其语义关系较为复杂。要掌握复合名词的用法特点,有必要对这类名词的构成情况作全面的分析认识。本文拟从现代语义学和语法学角度谈谈英语复合名词的构成情况。英语复合名词从语法上有两种分类方法:一是传统的按照词法分类,二是按照句法分类.一、根据结构成分的不同情况,复合名词有以下7种结构类型。1.名词+名词:Xingmaker候选人手下的竞选工作人员,laserbomb激光炸弹,handbook手册,toothbrush牙刷。2.形容词十名词:biggun名人、要人,hotline热线,highlight精彩的场面,deeps…  相似文献   

19.
本文考察了现代汉语里各种重叠名词结构的形态变化与语义表达,发现了重叠的动因是名词本身空间属性的变化,重叠的自由度取决于被重叠名词空间意义的强弱  相似文献   

20.
商务英语信函的主要文体特点之一—名词化结构,虽然占有重要地位,却在实践中被普遍误用,本文在阐述了名词化结构的实质和重要功用的同时,为商务函电写作教学中的名词化结构的应用提供了建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号