共查询到20条相似文献,搜索用时 360 毫秒
1.
张爱玲 《长春师范学院学报》2006,(3)
“人称代词+专有名词”不同于“一般代词+名词”、“人称代词+集合名词”的组合。人称代词与专有名词属于同位性偏正结构,定语可以指代整个偏正结构,人称代词与专有名词的所指相同,不能插入表定语标记的“的”。在此结构中人称代词具有区别功能,指代意义虚化,专有名词对人称代词起到强调、注释作用。这种组合格式能够达到某种特殊的表达效果。 相似文献
2.
张爱玲 《长春师范学院学报》2006,25(2):95-98
"人称代词+专有名词"不同于"一般代词+名词"、"人称代词+集合名词"的组合.人称代词与专有名词属于同位性偏正结构,定语可以指代整个偏正结构,人称代词与专有名词的所指相同,不能插入表定语标记的"的".在此结构中人称代词具有区别功能,指代意义虚化,专有名词对人称代词起到强调、注释作用.这种组合格式能够达到某种特殊的表达效果. 相似文献
3.
学术界对关中方言人称代词的研究成果之一就是人称代词通过变调来区别单、复数意义,永寿方言的人称代词也符合这一规律.但是,永寿方言人称代词还有以下特征:变调后加“[ti]”仍表示复数意义,“[ti]”可以省略而不影响其复数意义的表达;作定语时有一种特殊情况:变调后既可以表示复数意义又可以表示单数意义. 相似文献
4.
人称代词在自传中的人际功能英汉对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
运用韩礼德的语言纯理功能理论,以美国前总统克林顿的自传《我的生活》为语料,对其英汉版本中人称代词的绝对使用量和使用率进行对比,发现英语原文各类人称代词的绝对使用量均高于汉语译文对应的人称代词绝对使用量;而在英语原文中,第一人称单数代词和复数代词以及第三人称单数代词的使用率却低于汉语译文对应的人称代词使用率,说明英汉两种语言在使用人称代词表达人际功能方面存在习惯上的差异。但是,第一人称单数代词和第二人称复数代词的位次在英汉语中是一致的,说明英汉语言系统在这两种人称代词的使用习惯上是相似的。 相似文献
5.
运用韩礼德的语言纯理功能理论,以美国前总统克林顿的自传《我的生活》为语料,对其英汉版本中人称代词的绝对使用量和使用率进行对比,发现英语原文各类人称代词的绝对使用量均高于汉语译文对应的人称代词绝对使用量;而在英语原文中,第一人称单数代词和复数代词以及第三人称单数代词的使用率却低于汉语译文对应的人称代词使用率,说明英汉两种语言在使用人称代词表达人际功能方面存在习惯上的差异。但是,第一人称单数代词和第二人称复数代词的位次在英汉语中是一致的,说明英汉语言系统在这两种人称代词的使用习惯上是相似的。 相似文献
6.
吴会灵 《晋中师范高等专科学校学报》2011,(6):21-23
河南中牟方言的人称代词与普通话相比既有相同之处,也有明显的差异。从人称代词的表现形式、人称代词的意义指称对象和语法功能、人称代词的特殊语用功能等方面对河南中牟方言的人称代词进行了比较分析。 相似文献
7.
河南中牟方言的人称代词与普通话相比既有相同之处,也有明显的差异。从人称代词的表现形式、人称代词的意义指称对象和语法功能、人称代词的特殊语用功能等方面对河南中牟方言的人称代词进行了比较分析。 相似文献
8.
英语专业的学生在学习第二外语日语的时候,往往很难把握日语人称表达。习惯了汉语“你(或者“您”)”、“我”、“他/她”和英语中“you”、“I”、“he/she”的用法,很容易直接使用日语的“あなた”、“わたし”、“彼/彼女”造句和翻译。然而日本人是很少使用人称代词直接称谓的。正确区别日语、汉语和英语人称代词的用法,对英语专业的学生掌握日语人称称谓起着重要作用。 相似文献
9.
在中文的会话之中,“我”、“你”、“我们”、“你们”等的人称代词的使用频率相当高,英语会话中,第一、第二人称的“I”、“you”也频繁地出现。而在日语会话中,很少出现「私」、「ぁなた」等人称代词,特别是第三人称「彼/彼女」、使用的频率则更少。本文就日语对话中的第三人称代词的使用及「コソァ」系列代词之间的联系,来探讨日语中较少直接使用第三人称代词的原因。 相似文献
10.
人称代词是儿童语言中一个较为重要的词类。在对儿童人称代词习得顺序的研究中,国内外语言学家们均发现儿童对第一二人称代词的掌握要明显早于第三人称代词。本论文从儿童最早接触的语言输入的角度出发分析其原因。通过对一名说普通话的母亲与其儿子的对话以及一名说英语的儿童与其母亲的对话当中的人称代词进行对比量化分析,本研究发现英、汉语国家儿童人称代词的习得顺序与语言输入频率有较大的相关性,同时发现两种不同文化背景下的儿童在人称代词的习得方面存在一些差异性。 相似文献
11.
通过对吉县方言的人称代词使用情况的调查,探究其表义特征、语法特点和语法功能。吉县方言人称代词存在原称和变称,部分单数人称代词可用为复数。 相似文献
12.
《楚辞》的人称代词可分四类,即:自称代词、对称代词、他称代词、己身称代词。通过对其用法的分析,可看出大部分人称代词的用法能反映出先秦人称代词的基本用法,也有些代词的某些用法在先秦典籍中不常用甚至用法罕见。对《楚辞》的代词进行研究,可作先秦语法现象研究的参考。 相似文献
13.
徐丹玲 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2000,(2):93-95
“叙述人称”是以人称代词作为区分标志的,“我”出现在中是第一人称;“他”出现则第三人称。然而“我”是叙述,“他”却不是叙述,因而,“叙述人称”的概念是不同延、不确切的。弄清第一称和第三人称的区别很有必要。目前一些研究对“叙述人称”正在寻找新的科学的名词代替它。 相似文献
14.
中文人称代词消解研究 总被引:1,自引:0,他引:1
代词消解是文本信息处理中的一个重要任务,为了提高中文人称代词消解的准确性,文章在大规模语料的基础上,分析了中文网页突发事件语料中人称代词的特点,提出了最大熵模型算法和决策树算法两种算法,并对比了这两种算法的中文人称代词的消解效果. 相似文献
15.
马志恩 《西安科技大学学报》1984,(Z1)
“It”的用法很多,在英语中经常遇到。但归纳起来不外乎有以下五种:一、“It”作人称代词;二、作指示代词;三、无人称代词(或非人称代词);四、先行词(或叫先行代词);五、构成强调句型。一、在句中作人称代词: 1)一般用来指代上文提及的无生命的事物,此种用法有复数形式“they”。 相似文献
16.
刘恭懋 《贵州师范大学学报(社会科学版)》1993,(3)
代词“某”的特殊性文言文中的代词,现在比较通行的是分为人称、指示、疑问代词三大类。我们要分析代词“某”的特性,也只好用这三类代词的不同特点来对照衡量。“某”可以用来指代人和事物,兼有指示和称代的作用,在这方面它同一般的指示代词和人称代词比较接 相似文献
17.
文章通过对美国知名医学杂志中各种人称代词使用频率的统计分析,探讨了医学文体中人称代词使用的特点。并对人称代词使用频率减少的现象作了分析,发现其原因主要是医学英语日益向着客观性,科学性和经济性方向不断迈进而发展变化的结果。 相似文献
18.
刘梅 《湖北三峡学院学报》2009,(Z1):99-100
历来对于诗歌中运用人称代词的问题都颇多争议。争议的焦点在于人称代词到底是增加抑或有损于诗歌之美。本文通过解析西渡诗歌中人称代词的审美效用,对这一问题作力所能及的探讨。 相似文献
19.
乐平市与婺源县地理相邻.对乐平话与婺源话的人称代词进行比较,通过方言内部和两地方言之间的比较,可以看出,在人称代词的构成方面,两地方言之间发生的相互影响不明显,在部分人称代词的语音形式上,乐平的涌山和历居山等地移植、仿拟了婺源话的音读. 相似文献
20.
人称代词的照应是语篇中语言项目之间的照应以及语言项目之间在指称意义上相互解释的关系。由于中文和英文中人称代词的指称规则的不同,母语的干扰往往使学生在输出英文的过程中产生人称代词指称衔接的错误,从而导致文章意义含糊,语篇缺乏连贯性。本文拟从读者意识的角度分析中国学生受母语的干扰所生成的英语语篇在人称代词方面常犯的错误,并提出克服母语负迁移的方法,以期对英语教学有所帮助。 相似文献