首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
由关系代词和关系副词引导的从句叫定语从句,而定语从句又可分为限制性定语从句和非限制性定语从句,它在英语中使用非常广泛。  相似文献   

2.
刘晶 《科技信息》2007,(9):181-181,199
限制性定语从句和非限制性定语从句的先行词,在对于定语从句的学习中,起着至关重要的作用。本文从定语从句的先行词分类入手,讨论了限制性定语从句和非限制性定语从句的先行词。  相似文献   

3.
阐述了有关限制性定语从句和非限制性定语从句的翻译,认为定语从句无论是限制性的还是非限制性的,都有可能汉译成定语或不能译为定语,并介绍了几种常用的定语从句的翻译方法.  相似文献   

4.
非限制性定语从句中从句和主句之间逻辑上存在着明显的状语关系,说明时间、原因、条件、目的、结果或让步等。在翻译时,只有根据它们在意义上所起的语法作用以及汉语的表达习惯来进行翻译,才能使译文通顺易懂,更加符合原文的内容。  相似文献   

5.
和大家特别熟悉的定语从句的关联词相比,as作为关联词引导定语从句的用法显得非常特殊,不为大家所了解.as既可以引导限制性定语从句,也可以引导非限制性定语从句.在第二种用法中,我们要特别注意它和which的区别.  相似文献   

6.
  [摘要]为全面认识和准确汉译英语非限制性定语从句这一语法结构,借助Gone with the Wind(《飘》)源语及其11个汉译本平行语料,在构式语法理论框架下,分析非限制性定语从句中“被说明的对象”和起链接作用的引导词的特点,结合源语和译语库,考察非限制性定语从句的使用及译法规律性。从语篇视角看,非限制性定语从句极大地充实了先行项信息,一方面使语义内容丰满,另一方面便利读者阅读,保证主从句间的黏着性、连贯性,是表现英语层叠嵌套结构的主要方式之一,既满足形合语言的需要,又是形合语言特征的体现;汉语中没有与之相当的语法结构,译语形义共现手段有限。  相似文献   

7.
着重阐述了英语定语从句的翻译方法。对限制性定语从句、非限制性定语从句及兼有状语职能的定语的从句进行了分析,提出了一些翻译技巧。  相似文献   

8.
as作为关系词既可以引导限制性定语从句 ,又可以引导非限制性定语从句。as可在定语从句中作主语、表语、宾语、定语和状语。一、as引导的非限制性定语从句 ,主要用于下列几种搭配中 :(1)such—as和suchas意为“像—这样的—” ,如 :SuchwomenasknewTom(ThosewomemwhoknewTom)thoughthewaschanming .认识Tom的女人都认为他很有魅力 (as作主语 )。Wehadhopedtogiveyouachancesuchasnobodyelseeverhad .我们想给你一次别人不曾有过的机会 (as作宾语 )。(2 )thesame—as—意为“和—相同的—” ,例如 :Ihavethesametroubleasyou .我有跟你一…  相似文献   

9.
英语定语从句是一种特殊的定语结构,它既不同于英语中其它形式的定语,汉语中也没有任何一种语结构形式与之完全相当。传统语法认为定语从句是修饰、限定主句某一单位或全部的后置定语,它分为限制性和非限制性两类。一般的翻译理论正是按照此种单纯注重表层结构形式的分析。对此出发语与归宿语的异同,再归纳罗列一些译法。近年来国内一些学者认为,这  相似文献   

10.
在教学中,学生常对定语从句和同位语从句辨别不清,本文力图就易混淆的限制性定语从句和同位语从句从如下五方面进行分析、比较:①定义,②先行词与同位语中心的用词范围,②引导词的作用及其与前面名词的联系,③引导词的省略,④从句的翻译。  相似文献   

11.
颜萍 《科技信息》2010,(28):341-341
形容词性从句,一般称为定语从句,在句子中起定语作用,修饰一个名词或代词,有时修饰一个句子。被定语从句所修饰的词叫做先行词,定语从句必须放在先行词的后面,由关系代词或关系副词引导,关系词充当从句的成分。  相似文献   

12.
“介词 关系代词”引导的定语从句是一种较难的语法现象,但它毕竟也是定语从句,因此定语从句的一些基本特点,仍是学习这种特殊定语从句的基础。(本文将这类定语从句的各种使用情况作一详细的介绍)  相似文献   

13.
王红 《科技资讯》2014,(34):154-154
定语从句是英语中非常重要的语法之一,同时也是英语语法学习中的一个难点。该文为了让学习者真正掌握定语从句,详细介绍了定语从句的有关概念。通过实例分析了定语从句中先行词与关系词之间的关系以及定语从句的种类。  相似文献   

14.
证明直径为l且最小和最大度分别为3和4的无向Kautz图具有限制性连通度4,且其限制性容错直径至多l+14。  相似文献   

15.
限制的语言表达形式有三种:概念加限制词;不加限制词,属概念直接过渡到种概念;通过语境进行限制。概念的逻辑限制与语词的修饰从外延上看,二者是交叉关系,其中非限制性的修饰和定语性限制区别在于:非限制性的语词修饰,其修饰词不能缩小被修饰的语词所表达的概念的外延,定语性限制中的限制词即定语一定能缩小概念的外延;定语性限制的定语有区别性,非限制性修饰中的修饰词一般没有区别性,或者说修饰词的区别性不同于限制词的区别功能。  相似文献   

16.
朱朝霞 《科技信息》2012,(5):341-342
定语从句中关系词的选用是定语从句在实际应用中的一个重要部分,在学习这部分语法时,要了解关系词在从句中的位置,在从句中充当的句子成份,以及它们与主句之间的关系。选用定语从句的关系词,应在充分掌握英语基础知识和交际功能的同时,认真分析定语从句的整个句型结构,从而找到切题点。  相似文献   

17.
英语的定语从句与主句之间的关系较复杂,如果简单地只从定语的角度去理解和翻译它会造成困难。这是因为英语中有些定语从句对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱,只是形式上的定语结构,实际上却起着状语的作用。在翻译过程中,要想真正把握好这类定语从句的意义,必须深刻理解上下文语言环境。本文拟结合文学名著《简·爱》中的原文实例来谈一谈这种状化定语从句的理解与翻译。  相似文献   

18.
英语中的定语从句,从纵向分类来看,可以分为简单的定语从句和复杂的定语从句,而复杂的定语从句又有几种形式:自由式、嵌入式、并列式、一主二从式。本文就这些定语从句的翻译技巧展开讨论,并着重讨论了一主二从式定语从句的翻译。  相似文献   

19.
“as”和“which”作为关系代词时,可用于两种情况;一般性定语从句和特种定语从句。通过实例证实:“as”和“Which”引出关系从句时,有其相似、相异处,但是不同点多于共同点。  相似文献   

20.
我们知道,“that”通常用作关系代词引导定语从句,“that”在从句中作主语或宾语.然而“that”也可以用合关系副词引导定语从句,“that”在从句中作状语.本文就“that”这一特殊用法进行了探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号