共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
孔莎 《达县师范高等专科学校学报》2006,16(3):75-77
称谓语研究是社会语言学研究的重要课题之一,在过去的几十年时间里,中西方学者都对这一语言现象作过理论性、系统性的研究.基于以前学者的研究,对Brown和Gilman等西方学者所忽略的汉语称谓的复杂性进行探索性研究,并发现汉语称谓的一些新发展,在分析中英文称谓系统区别以及发展变化的同时,再次强调必须以动态的观点来研究称谓. 相似文献
3.
小议现代汉语社交称谓语的困境 总被引:1,自引:0,他引:1
汉语称谓语系统复杂而丰富,但我们却常常面对无称可呼的困惑.在中国,至今还没有一个人们普遍接受的通称,"先生"、"小姐"、"师傅"、"同志"似乎都不是.本文在问卷调查的基础上较为详细地揭示了人们在社交称谓语的选择和接受方面所面临的困惑,并且进一步探讨了称谓困境的原因和解决对策. 相似文献
4.
汉语中动物雄性、雌性的称谓,或源于性器,或源于身体形态,或源于鸣否,或源于生殖功能。对动物幼仔的称谓则缺乏统一性,根据动物的类别不同而产生了不同的称谓。汉语对动物雄性、雌性、幼仔的称谓丰富多彩,颇具民族性。 相似文献
5.
汉语中动物雄性、雌性的称谓,或源于性器,或源于身体形态,或源于鸣否,或源于生殖功能。对动物幼仔的称谓则缺乏统一性,根据动物的类别不同而产生了不同的称谓。汉语对动物雄性、雌性、幼仔的称谓丰富多彩,颇具民族性。 相似文献
6.
夫妻是平辈关系,但又区别于兄弟姐妹之间那样有血缘关系的平辈关系.可以说夫妻之间的关系既平等又微妙.作为中国人,我们对于汉语中夫妻之间的称呼肯定不会陌生,那么日语中夫妻之间又如何称呼呢?笔者想通过四部日剧中的台词来考察一下. 相似文献
7.
本文分析了中国文化对家庭成员称谓的影响。由于中西文化差异,汉语中家庭成员称谓比英语要复杂,因为语言受文化的影响,家庭成员称谓深深根植于其文化。 相似文献
8.
“小 姓”及“老 姓”或“姓 老”是汉语称谓中非常常见的形式,而英语中却鲜见这样的称谓方式。这是中西方社会在文化传统方面的差异的一个体现。本文旨在探讨在翻译中如何体现汉语称谓的这种特殊现象,并结合了称谓语的语用功能和奈达的功能对等翻译理论作为指导依据,探讨了适用的翻译策略。 相似文献
9.
10.
汉英称谓的差异及其翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
梁真惠 《重庆三峡学院学报》2004,20(2):49-52
汉英语言文化的差异导致两种称谓系统的不同.如果直接把汉语称谓语移植到英语中,往往会引起意想不到的文化困惑甚至震惊.因此,了解汉英称谓的差异以及差异背后的社会文化根源有助于我们从语用对等的层面正确地翻译称谓语. 相似文献
11.
《水浒》中有关夫妻称谓的许多方言,如"官人"、"养家人"、"老公"、"盖老"、"孤老"、"家长"、"娘子"、"浑家"、"老婆"、"老小"、"外宅"、"回头人"等,鲜明地体现了宋元杭州民俗文化和地方特征,对这些词语进行考析有助于我们更深刻地解读小说文本,更透彻地认识小说作者。 相似文献
12.
黄懿陆 《文山师范高等专科学校学报》2007,20(4):1-4
通过"大王岩画"中"盘古阴阳夫妻"、其足下"神人"与仰韶文化遗址所见"神人纹"的比较研究,提出仰韶文化遗址所见"神人纹"和远古人类的宗法观念有关。提出有关仰韶文化遗址所见"神人纹"的称谓或命名是准确无误的。而且,云南省文山壮族苗族自治州麻栗坡"大王岩画",应该是仰韶文化遗址所见"神人纹"源头可靠的考古证据。 相似文献
13.
王作新 《湖北三峡学院学报》2005,27(5):11-16
“称谓”具有稳固与流变的双重特性,能够体现时代的脉动,具有很强的社会观照价值。汉语称谓以亲属称谓为基点,包括宗亲亲属称谓、姻亲亲属称谓、亚亲与仿亲亲属称谓,此外也有名号、职阶等非亲属称谓。汉语称谓体现有浓郁的亲情色彩、厚重的宗族意识、执着的等级观念、流变的时代色彩。 相似文献
14.
本文以中日礼貌用语比较——敬称的构成及特征分析为题,细致分析中日敬称的构成及特征。意在避免学习者受母语影响误用日语敬称,加强敬称互译的准确性。汉语敬称的人称代词是汉语的独有特点,亲族、拟亲族称谓系统丰富,社会通用称谓兼有敬称和礼貌称谓的双重特征。日语的敬称的由接头词、接尾词的构成是日语的特点。日语中有统一的社会通用称谓。由于不同历史文化的影响,产生了中日敬称的差异。 相似文献
15.
王琪 《西安联合大学学报》2008,11(3)
上古汉语称谓词研究是汉语词汇断代研究的一个重要组成部分。它涉及汉代以前的亲属称谓和社会称谓。以名物命名的相对可论证性的认知学理论及汉语词汇发生与积累的阶段性理论为指导性的基础理论,结合传统训诂学的基本方法和文化语言学方法,辅以方言和亲属语言互求法以及语义分析法对此进行系统研究,探讨称谓得名之由,从而在相对封闭、有限的专题范围内展示本时期的语言概貌,为汉语史和词汇史服务。 相似文献
16.
汉语称谓语说略 总被引:2,自引:0,他引:2
1.汉语称谓语。汉语称谓语自古有之,可“称谓”一词,直至秦汉时期尚未见使用。该词始见于《晋书·孝武文李太后传》所载会稽王司马道子的书启:“虽幽显同谋,而称谓未尽,非所以仰述圣心,允答天人。宜崇正名号,详案旧典。” 《现代汉语词典》释“称谓”为:“人们由于亲属和别方面的相互关系,以及由于身分、职业等等而得来的名称,如父亲、师傅、支书等。” 按其内容,称谓又可划分为两大类:亲属称谓和非亲属称谓。如上面定义中所说的“父亲”便是亲属称谓,“师傅”、“支书”便是非亲属称谓。 亲属称谓是从家庭及亲属关系中产生出来的一种称谓形式。国外学者以兄弟姐妹为线索,把世界各地的亲属称谓分为多种类型(如美国默多克《社会结构》一书分为爱斯基摩型、夏威夷型、易洛魁型、苏丹型、奥马哈型、库洛瓦型六种)。我国学者则通常把亲属称谓分为类别型和叙述型两大类。 类别型称谓不标明亲族是父系或母系,不标明亲族是直系还是旁系,不标明亲族的排行顺序,只标明尊卑辈份。叙述型亲属称谓则相反,不仅父系、母系关系明确,而且直系、旁系、尊卑、长幼关系均十分明确。汉语亲属称谓即属叙述型。 非亲属称谓多指人们的社会称谓。人们在社会生产和生活中,在社会交往活动中,按职业、身分等所形成的一系列 相似文献
17.
语言是社会的一面镜子,反映了特定社会的价值观念和民族思维方式.本文着重从汉语的造字语义、词汇组合、修辞手法和日常称谓等方面对语言中存在的性别偏见现象加以分析,并进一步揭示出这些现象背后的社会文化根源. 相似文献
18.
《无锡职业技术学院学报》2019,(2):66-69
取消"农民工"称谓是一种社会话语实践。结合历史和文化的语境,该话语清楚地显示了在不同时期谁在/不说话,说什么和怎么说。取消"农民工"称谓的真正话语主体是学术界和网络媒体,在整个话语传播过程中,缺乏农民工自身的话语。取消"农民工"称谓的话语为农民工构建了同一文化体下的他者身份。同时,话语主体还通过一系列的话语修辞策略构建了一个"边缘群体"的农民工形象,印证了取消"农民工"称谓的必要性。 相似文献
19.
2001年婚姻法修订的时候,将"夫妻互负忠诚义务"写进了条文,作为婚姻法的基本原则之一.本文针对该原则的含义、写进婚姻法的原因及违背夫妻互相忠实原则的表现形式等问题进行了初步探讨. 相似文献
20.
英语专业的学生在学习第二外语日语的时候,往往很难把握日语人称表达。习惯了汉语“你(或者“您”)”、“我”、“他/她”和英语中“you”、“I”、“he/she”的用法,很容易直接使用日语的“あなた”、“わたし”、“彼/彼女”造句和翻译。然而日本人是很少使用人称代词直接称谓的。正确区别日语、汉语和英语人称代词的用法,对英语专业的学生掌握日语人称称谓起着重要作用。 相似文献