共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语广告是传递信息的重要手段,但广告中的文化及语言差异给翻译工作者增加了不少难度,本研究首先阐述英语广告的语言特点,然后从修辞等方面论述了英语广告翻译的技巧。 相似文献
2.
广告是一种商业行为,同时从语言学角度看来,广告又是一种交际行为。世界经济的全球化和中国在世界经济贸易领域日益上升的地位和作用也使得英语广告翻译越来越重要。本文着重从广告英语的词汇、句法及修辞特点来阐述广告英语语言特点,概括其翻译文体特征和翻译方法。 相似文献
3.
王婷 《中国新技术新产品精选》2008,(18):196-197
随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译技巧是非常必要的。现代语言学为科技翻译研究和翻译活动提供了比较科学的理论基础。科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体。本文从科技英语的语言特点出发,阐述了科技英语翻译中的主要翻译技巧。 相似文献
4.
英语广告翻译中的跨文化、跨语言因素 总被引:4,自引:0,他引:4
李靖舒 《沈阳大学学报:自然科学版》2005,17(5):74-76
介绍了英语广告翻译过程中由于跨文化、跨语言因素而引起的种种差异;认为译者应了解广告受众国的文化传统及语言特点;根据种种差异采取独特的翻译策略,以达到语用上的等效,从而在广告翻译中实现原语发出者和译语接受者的交流沟通。 相似文献
5.
英语谚语是英语语言文化宝库中的精华,它凝聚了千百万人民生活经验的智慧。本文论述了英语谚语的语言特点,英语谚语的翻译技巧及其对大学英语教学的影响。 相似文献
6.
7.
谚语是语言的精华,谚语折射和承载着一个民族的价值观、是非观和审美观。从语言学、翻译学等层面对英语谚语进行了较为全面的研究,揭示出英语谚语的语言特点和翻译的技巧。 相似文献
8.
何晓琴 《江西科技师范学院学报》2002,(6):62-63
本文通过实例从语法、词汇、修辞等不同的角度分析英语招投标文件语言特点,剖析国内某此出版物在招投标文件编写和翻译中存在的错误,探讨翻译招投标文件的技巧以及应注意的事项。 相似文献
9.
10.
11.
英语广告经过长期发展,已形成自己独特的结构特征和语言特点。英语广告不同于其他文体,它融商业性与艺术性为一体,其真正魅力在于用简练的语言表现丰富的内容,用艺术手段传达商业信息。本文主要研究英语广告的结构、语言特点及文案撰写,对于英语广告制作人员、进出口行业工作者以及广大消费者具有一定的指导意义和实用价值。 相似文献
12.
文章论述了科技英语翻译过程中的主要方法和技巧。随着经济的发展,科技的进步,对外交流日益频繁,科技文献的翻译工作非常重要。本文从科技英语的语言特点出发,论述了环境卫生行业科技英语翻译过程中的主要方法和技巧。 相似文献
13.
在商业社会里,广告宣传已成为一种不可缺少的传递信息的方式。广告不仅是介绍商品的重要方法,而且也是推销商品的主要手段。了解广告体英语的语言特点和使用方式,有助于我们学好英语,进一步了解西方社会。广告体英语虽然是一种商业性语言,但它常常运用一些文学语言的技巧,诸如重复、押韵、双关、形象甚至变异等,最终是为了用艺术的形式实现商业的 相似文献
14.
针对材料英语的一些基本特征以及英汉翻译过程中出现的问题和原因进行了分析探讨,指出材料工作者要了解材料英语的文体和语言特点,翻译时要采取已经普遍接受的译法,不能完全直译,更不能任意创造。同时介绍了翻译过程中常用的一些基本技巧,并通过例句对其进行了详尽阐述。 相似文献
15.
16.
广告语言是一种精炼、含蓄、富有表现力和鼓动性的语言。广告是“双关”大显身手的地方。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击,借题发挥的作用,达到促销的根本目的。广告中双关语的翻译除了语意双关之外,还需要考虑到广告本身的风格特点。本文从双关语的定义及发展现状着手,讨论了广告英语中双关语的类型以及它的作用,并对广告英语中双关语的翻译技巧作了初步的探讨。 相似文献
17.
本文主要介绍了广告英语的语言特点、构成、和广告英语中常用的一些修辞手法,并从语用,交际的角度简要分析了这些修辞手法的特性和实质。 相似文献
18.
19.
通过对近十几年来归总于对等说、功能说和语用说这三种框架之下的各国有关商业广告翻译的理论和研究的概述与分析,本研究课题提出了以广告传播各阶段语言修辞手法综合运用的视角来看待翻译处理的全新观点,侧重于研究如何灵活把握相关技巧或策略,将商业广告的巧妙翻译出来。本课题在中英文商业广告语言特点的对比、广告传播各阶段语言修辞手法的综合运用及其翻译等四个方面取得了相应成果,并与研究成员学校的精品课程建设和课程教学相结合,将这些研究成果进行了有效的推广和应用。 相似文献