共查询到20条相似文献,搜索用时 546 毫秒
1.
苏玉成 《中央民族大学学报(自然科学版)》2007,16(2):182-184
本文在分析了我国高校英汉双语教材状况的基础上,提出了一种针对我国学生的特点,更加适合我国学生的高校英汉双语教材的模式. 相似文献
2.
英汉交际中语调的语用功能对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
郑志进 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2004,4(6):111-114
在英汉言语交际中,话语的语用功能可以通过词汇、语法等手段并结合语境表达出来。实际上,在这种交际中,言语的语调变化同样也是根据不同的语境表达不同的语用功能。对英汉言语中的语调变化对话语在不同语境中产生的语用功能进行对比性研究,很有意义。 相似文献
3.
4.
存现句一直是英汉两种语言中重要的句法格式,近年来也备受学术界的关注。本文从语法结构和认知心理过程两个角度分析英汉存现句的相似性和差异性,进而发现英汉存现句的相似性大于差异性,而差异性则主要体现在主语,处所词,动词的运用方面,并且受到不同的思维模式的影响。 相似文献
5.
6.
7.
任何一种语言都承载了丰富的文化内涵。比喻是人类语言中一种最有力的表现手段。在漫长的历史进程中,英汉两种语言都创造和积累了丰富多彩的比喻,但基于各自民族不同的文化意识,审美意识和价值观,使喻体蕴涵了典型的民族特征。本文主要探讨英汉比喻的民族特点,及它们各自的文化内涵。 相似文献
8.
昊淑勇 《邢台师范高专学报》2008,23(1):86-87,89
语言与文化密不可分,但不同文化之间存在着很大差异。英汉两种语言的文化差异主要表现在传统文化观念、历史文化背景、宗教信仰、联想以及社交礼节五个方面。为了最大限度地弥补文化差异,实现跨文化交流的目的,在进行英汉互译时可以采用直译法、代换法、增词法、意译法和音译法等翻译策略,以求得英汉两种文化的大致平衡。 相似文献
9.
张晓艳 《湖北三峡学院学报》2005,27(5):96-99
对大多数EFL学习者来说,英语写作只是一个逐字逐句的单词翻译过程,他们极少注意英语和汉语在表达相同意思时所采取的不同的衔接手段和不同的篇章组织结构。文章对英汉两种语言中衔接手段的运用进行跨文化对比,探寻其差异对EFL写作的影响。 相似文献
10.
11.
本文阐述了英汉文化在翻译中不可或缺的作用,探索了文化差异在翻译过程中所产生的影响,并通过具体案例介绍了当翻译中涉及到文化差异时可使用的几种翻译方法,指出应在文化研究的特定语境下来考察翻译,即对文化以及语言的"外层"与"内层"结构进行研究。 相似文献
12.
习语反映出一个民族或一个文化的特点,英汉习语的若干差异正说明了这一点。文章从比喻、风俗、白然环境、典故、宗教信仰论述了英汉习语的差异。 相似文献
13.
学生不能正确使用英语的原因之一,就是由中西方不同的文化背景所导致的,所以在教学中要适时导入相关的文化背景知识,克服这种文化造成的学习障碍。 相似文献
14.
异曲同工之妙——浅析以修辞格为基础的英汉幽默 总被引:1,自引:0,他引:1
作为语言艺术的幽默往往跟语言修辞现象发生直接联系,尤其是各种辞格,有时其本身就是构成幽默的重要手段。英汉两种修辞格在表现幽默诙谐时存在着许多共性。 相似文献
15.
省略是语篇分析中很重要的概念,是有效的衔接手段。不同的文化价值取向和语言表达习惯使英汉篇章中的省略现象有很大的差异。本文通过对比英汉篇章中省略现象的差异,试说明掌握这种差异性可以提高英汉互译的流畅性和连贯性。 相似文献
16.
17.
吕兰 《广西民族大学学报》1995,(Z1)
本文从七个方面来简单地论述了英汉表达的差异,为的是提醒英语学习者要正确地掌握英汉表达的差异,从而达到准确地理解英语原文,提高笔头和口头表达能力。 相似文献
18.
19.
语言承载着丰富的文化内涵,而习语又是语言词汇的重要组成部分,是语言的核心和精华。因此,从跨文化的角度来分析英汉习语的对应关系,融会贯通其语用意义,对准确把握和正确使用习语、以及对提高跨文化的语言交际能力大有裨益。 相似文献