首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
副词"好生"是副词"好"与词尾"生"的复合,产生的直接动因是汉语词汇复音化趋势的推激,它先后产生了情状和程度两种用法。这两种用法主要都是由于组合能力较弱或不能适应新的语言成分而逐渐衰落,并最终在竞争中被各自的同义副词所取代,从而沦为方言词的。中古、近代汉语中许多副词词尾集中消亡的原因有必要作更深入的研究。  相似文献   

2.
李霞 《科技信息》2011,(21):I0203-I0203
在学习日语的过程中,中国学习者会发现,同样一个中文的词语在日语的词汇中,既有外来语这一词类,又有汉语这一词类。例如「スポーツ」、「体育」、「運動」也就是说外来语单词「スポーツ」翻译成中文后,与汉语词汇「体育」、「運動」翻译成中文后意义是相同的,  相似文献   

3.
冯涛 《科技信息》2009,(33):236-237
日语中‘なぃで’与‘なくて' 的区别目前为止已经有很多学者研究过。本文将通过对比 'なぃで','なくて'各自的用法,加入大量的例句来进行学习研究。  相似文献   

4.
张丽  储曦霞 《科技信息》2009,(31):I0192-I0192
本文总结了日文中与"虎"相关词汇的翻译情况。1.不能译成汉语的"虎"1.1翻译成醉鬼。虎になる意思是喝得非常醉。1.2历史事件:虎の門事件(とらのもんじけん):1923年12月27日摄政皇太子裕仁亲王(昭和天皇)出席第48届议会的开幕式,通过"虎ノ門"的时候,被行刺的事件,行刺失败。  相似文献   

5.
在现代汉语中,"有"■的用法,包括实词和虚词在内大概有10余种之多。大部分汉语词汇的意义变化趋势是由实词功能逐渐向虚词用法扩展,从而实现实词的语法化。集合"有"的各种用法和义项,在语料库的基础上,探究"有"的语法化过程,展现"有"的语法功能和词汇意义在各个历史时期发展变化的趋向。  相似文献   

6.
王维嘉 《世界博览》2011,(12):58-59
在厨房的时间越来越少,但投入的钱却越来越多 当高端厨具变成了休闲嗜好,就为消费提供了丰富的幻想和无穷的欲望。"发烧锅具‘烧'一辆奥拓就够了,可是‘烧'一队刀具、厨房工具就需要‘烧'进去一辆普桑,等到要发烧世界上大多数著名的茶、餐瓷器,就必须要从一辆宝马起步了。"网络名人"诗意地栖居"这样解释自己的厨具发烧经。在他的"厨具兵器谱"上,光厨房刀具就有60把,厨房锅具31件,  相似文献   

7.
英语和汉语分别属于两大不同的语系,两种语言在词汇的用法上有很大的差异。在代词的用法上,两种语言亦存在着相当大的差异。如果我们不了解其中的差异,翻译时往往会造成误解或错译。为了正确理解英、汉语代词用法上的差异,避免在理解和翻译上的错误,深入对英语和汉语代词用法的研究是十分必要的。  相似文献   

8.
赵波 《科技资讯》2012,(21):244-244
现代汉语中的结构助词有"的""地""得",其中"的""地"在博白地佬话中用"嗰1""嗰2"表示,文章讨论这些结构助词在地佬话中的用法。  相似文献   

9.
剑川县是大理州白语使用环境较好的一个县,但随着现代社会的发展,传播媒介、教学媒介中汉语的广泛使用,对白语产生了较大的影响。通过对白语剑川方言的词汇进行调查,在最近10年间,2000个白语基本词中,有107个词语借用了汉语词汇,借用体现在:①原有白语词汇不用而转用汉语借词;②白语中原有汉语借词不用而转用新的汉语借词;③在白语的汉语借词中出现鼻韵尾[n]的词。  相似文献   

10.
《世界博览》2009,(22):13-13
在2009年10月24日召开的第19次"CCER中国经济观察"报告会上,卢锋首先依据刚刚汇总形成的第18次"朗润预测"结果,用四句话概括21家特约分析机构对2009年第4季度我国宏观经济走势看法:"内需高速增长,外贸持续复苏,‘破八'几成定局,物价‘转正'可期"。同时,各位经济观察专家对中国经济的各个方面进行了透视。  相似文献   

11.
日语表示推量的用法有很多,具有代表性的要是「ようだ、らしい、そうだ」。这三个表示推量的助动词都可以翻译成汉语的"好像….大概…."所以对于这个三个推量助词的用法就很难掌握。意思上很微妙,相互之间的区别几乎只有在的语义上的区别。对于这三个语法的分析与比较有助于学习者区分其语法意义。  相似文献   

12.
众所周知,日语和汉语一样也使用汉字。所以,在词汇的读音、表记、意义和用法上都有许多相似之处。从第二语言习得者的立场出发,以日语使用者本身的错误为重点,对比分析研究中国人学习日语时经常出现的词汇错误,以及因为对日语词汇的理解错误而造成的误用。  相似文献   

13.
任治洪 《科技资讯》2010,(7):208-208
本文从"阳光体育运动"这个关键词入手,分析了‘阳光体育运动'与中年体育教师在学习的相互影响  相似文献   

14.
从词汇的概念意义和联想意义入手,对汉语成语进行深入分析并将其翻译成英语,或泽为英语成语,或不译为英语成语,旨在分析、理解汉语成语的本义及内涵,而不拘泥于目的语的形式。对成语翻译形式的过分讲究可能导致理解的偏颇。  相似文献   

15.
罗洛 《科技信息》2010,(27):I0230-I0231,I0187
"才"是汉语中使用频率较高的一个词语,主要有名词和副词两种词性。虽然其汉语本身的用法并不是很复杂,但因其表达的含义多包含说话者的一种语气,因此将其译为日语时,译法却较为多样化。尤其是它与形容词,否定副词"不"等词语连用时,译法更加复杂。本文将摘取鲁迅先生的小说《阿Q正传》中出现"才"的用例,主要以"才"作为副词的情况,并结合"才"的基本汉语意义来进行分析,从而探讨"才"在日语中较为合适的译法。  相似文献   

16.
中古汉文佛典是研究汉语词汇的重要语料,文章对这部分语料中若干词语的意义或用法作了解释,可用来补正《汉语大词典》等大型辞书的漏阙。  相似文献   

17.
在汉语的发展史上,助词"等"有两种用法,一是表示列举,二是表示复数。表示列举的"等"可以附着于单项或多项的专有名词、普通名词之后,表示择类举例、列举未尽、列举已尽三种关系,多作中心语,少作修饰语。表示复数的"等"只能附着于单项的代词、表示尊称与谦称的名词、普通名词之后,表示具有内在联系的群体间的同类聚合关系或者相互之间彼此对等的同类聚合关系,多作中心语,少作修饰语。助词"等"表示列举的用法早于表示复数的用法。  相似文献   

18.
"勾当"词义源流考   总被引:1,自引:0,他引:1  
“勾当”是汉语常用词之一,最初作动词,表示“主管,料理”义,并用作职衔名;晚唐五代时引申出“事情”义,之后约在元代,“坏事情”一义从中分化出来,并在现代汉语中最终取代“勾当”的其他用法成为常用义。探讨“勾当”的用法变化及其原因,可以为汉语词汇研究以及语文辞书编纂提供新的线索。  相似文献   

19.
楚焕焕 《科技信息》2012,(17):230+246-230,246
汉语里有句话叫"我思故我在",相对应的日语就是「我思うゆえに我あり」。"思う""考える"两个词都可以翻译成汉语的"想",所以对于日语初学者来说,在区别使用上还具有一定的难度。笔者首先考察了"思う""考える"词源及多种含义,然后从11个含义中详尽区别了二者的用法,最后探讨日语"我思うゆえに我あり"这句话的正确性。  相似文献   

20.
王囡 《当代地方科技》2009,(12):168-169
本文就方言中反复问句"还/阿X"从古代汉语词汇意义渊源角度进行追溯,并查看这种用法在词典中的记载,重点以南京方言为观察对象来看这种用法的实际使用情况,根据新的调查来考察近年来这种反复问句的使用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号