首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 14 毫秒
1.
通过对copyleft与和copyright的分析,指出它们是两种根本对立的版权思想,并指出应以一种新的译法对它们进行表述.  相似文献   

2.
1990年,雅芳以“传销”(当时Direct Selling一词的中文译名)申请在广州注册,标志着直销正式进入大陆,广州处于经济发达的珠江三角洲中心,地理环境优越,吸引了众多直销公司前来投资。  相似文献   

3.
唐志高 《海峡科学》2011,(10):87-87,95
英语和汉语都可以从正面或反面来表达某个概念,该文旨在论述英汉互译时一个棘手的问题,即正反译法。文章结合实例讨论并分析了在翻译过程中,如何运用正反译法以使译文更加符合语言的表达习惯。  相似文献   

4.
许多书刊杂志中,外军武器的中译名经常不统一,或有“张冠李戴”的现象。而有些军事术语的中译词也不准确和规范,容易造成读理解上的混淆。所以对外军武器知识的翻译报道应注意这些不规范的问题和现象,以求使读进一步加深对英语和现代兵器知识的正确认识。  相似文献   

5.
OEM是英文Original Equipment Manufacturer的缩写,中文译名:原始设备制造商。最初的含义是指采用其它公司生产的原件而组装成自有品牌产品的销售公司。随着经济的发展,OEM的含义已经演变为委托生产或代工生产的方式,现在OEM所涉及的内容脱离了最初的“原始设备制造”,而更加丰富和多样化了。  相似文献   

6.
介绍了Copyleft的内涵,概述了自由软件运动,阐述了Copyleft与Copyright的关系。探讨了GPL授权模式,提出了自由软件发展中的相关问题。  相似文献   

7.
科技英语(EnglishforScienceandTechnology)如今已成为一门独立的学科。正如现代英语语法学家寇克(RQuirk)所说:科技英语是英语的一个异体,就象美国英语是英语的一个异体一样。由于“科技英语较多的用来叙述普遍真理,描述过程、特性或功能,表达推理或假设等,因此具有相应的语言结构特点”。与普通英语比较,科技英语在单词涵义、词组意义、语法结构和句型用法等方面都有所不同。本文拟就科技英语的基本特点及其翻译方法,谈谈笔者的一孔之见。一、被动语态用得多科学家和工程师用英语写作时,往往着眼于逻辑推理的过程和演绎论证…  相似文献   

8.
提出了采用自由软件组建网络开发平台的低成本解决方案,给出了高校作业管理系统总体设计方法,并在此基础上设计数据库结构,编写程序,实现该系统.  相似文献   

9.
《当代地方科技》2000,(6):32-36
美国Red Herring杂志每年年底都要对新的一年科技所触及到的每一领域做出展望,由专家评选出最具影响力的十大趋势。  相似文献   

10.
计算机中出现的乱码问题常常困扰着程序开发人员,文章对计算机中文显示原理、各种字符编码方式进行了研究,讨论了中文乱码产生的原因并提出了一些解决方法。  相似文献   

11.
PHP结合MySQL动态网页程序设计探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
PHP与小型数据库MySQL配合使用,具有效率高、语法灵活的特点.  相似文献   

12.
翻译是在两种文化间搭桥梁,体现了一种文化渗透溶合到另一种文化中的过程。在翻译过程中,采用异化译法、还是归化译法还是两者井用?这是译界长久争论的一个问题。那么作为深厚文化承裁者的谚语的翻译,本人试着从谚语套用,归化译法、异化译法、归化、异化相结合三个方面举例进行阐述,以探究谚语翻译的方法与策略。  相似文献   

13.
Rake接收技术是3G移动通信的核心技术之一,对提高CDMA(码分多址)系统的性能起到重要的作用,因而屡见于书刊文献。但目前Rake尚无统一译名,大多数文献中多直接引用国外原文,如Rake,RAKE,rake。过去也曾被译为“分离多径接收”[1-3]或“瑞克接收”[1-2]。分集接收技术早在半个多世纪前的短波通信时代就已得到成熟的应用。众所周知,电离层对电波多次反射使短波得以远距离传输,由于电离层的变化、反射波的多跳等因素,在传输中常出现衰落现象,不能保证通信的稳定。为了减少衰落对通信造成的不良影响,大型的固定收信台常设置多座接收天线(一…  相似文献   

14.
浅析自由软件在高校的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
赵丽霞  万里勇 《科技信息》2007,(35):88-88,57
本文通过阐述自由软件对高校发展的意义,介绍了国内外高校中自由软件的使用情况,并提出在高校推广应用自由软件技术方法与策略。  相似文献   

15.
英语中动词“be”的用途很广,变化较多,出现频率很高,可以说没有它几乎不能成文。因其活跃程度非其他任何动词所能比拟,故把它称为特殊动词(the peculiar)。除一般常见用法外,本文仅就其部份特殊用法作一简略探讨。 1 作半助动词(Semi-auxiliary)。在“主语+be+to V…”结构中它有情态动词意义,与不定式动词构成谓语,有以  相似文献   

16.
目前,国际社会对环境保护问题的重视程度不断提高,我国也是如此.在同国际接轨的过程中,我们必然涉及对大量环保词汇的引进及其翻译问题.为此,笔者查找了大量资料,将各领域的主要环保词汇及其现有中文译名进行了归纳和整理,希望能对今后的相关翻译工作有所帮助.  相似文献   

17.
关于Java应用在处理中文时所存在问题的讨论已经相当多了,尽管关于Java在处理中文字符时所存在的问题的讨论已不乏其数,但由于Java技术涉及内容广(J2EE包含了十几种相关技术),技术供应商繁多,面向Java的Web服务器、应用服务器以及JDBC数据库驱动等都没有官方的标准,所以Java应用在处理中文时出了存在固有的问题外也会随着选用的服务器,驱动程序的不同产生一些与平台相关的问题。也就是说,在处理中文问题时,Java代码的可移植性打了折扣。  相似文献   

18.
戴铮  刘洪泉 《科技信息》2006,(11):362-363
well的用法灵活多变,尤其在口语中做语气词时,更是如此。本文就几部戏剧作品为例,窥探它的种种翻译方法。  相似文献   

19.
鼠标文字输入法是我校首家推出的一种新型文字输入方法.这种方法是利用鼠标器作为文字输入设备,结合机器的窗口提示系统,而完成对文字信息的输入.具有易学好用的特点,本文介绍了这种方法的基本思想和应用该方法实现的多文种处理系统.  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号