首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
修辞是人们日常交流和写文章时经常使用的方法,是生活实践的最好表达。修辞与语用密切相关,因而其蕴含的语用意义十分明显。为了提高英语教学效果,本文从语用学角度分析了委婉语、夸张和双关语3种常用的修辞方法,探索了他们在话语交流中的重要作用。  相似文献   

2.
修辞是人们日常交流和写文章时经常使用的方法,是生活实践的最好表达。修辞与语用密切相关,因而其蕴含的语用意义十分明显。为了提高英语教学效果,本文从语用学角度分析了委婉语、夸张和双关语3种常用的修辞方法,探索了他们在话语交流中的重要作用。  相似文献   

3.
作为一种辞格的双关由来已久,历来广受修辞学家和语言学家的关注。有关英汉双关语的独立和对比研究成果颇丰,研究角度涉及哲学、美学、传统的文艺理论、功能语言学、语用学、认知语言学、翻译等领域,但对于英汉双关语的分类对比研究却分析不足,故这一研究视角值得尝试。通过对比发现:英汉语中既有大量共同类型的双关语,又有许多不同类型的双关语。共性是由语言所表达的内容相似和所在的语境相似所决定的,造成差异的主要原因则在于英汉语属于两种独立的语言系统及英汉民族具有不同的概念化方式。英汉双关语的分类对比研究既有利于外语教学和翻译,又有利于跨文化交际。  相似文献   

4.
毛发生 《韶关学院学报》2003,24(11):130-133
英语中的双关语,具有多功能的修辞效果,可以增强语言生动性,使字富有幽默、含蓄的情趣。双关语的主要表现形式有谐音双关和语义双关,双关语广泛运用于学作品、广告、谜语等之中。双关语在口语和书面语中有不同的理解,对双关语的翻译要力争做到内容与形式兼顾。  相似文献   

5.
概念合成理论作为一种意义建构理论,非常适用于双关语的解读。在该理论的观照视野下,长沙餐饮店名中的双关语可以分为并重双关和偏正双关两类;并重双关语的意义建构方式为框架网络与双向型网络,偏正双关语的意义建构方式为单一框架网络、框架网络与单向型网络。  相似文献   

6.
宁传凤 《科技信息》2011,(21):156-156,395
广告双关语的研究近来备受语言学家的青睐。虽然研究的角度多种多样,但少有文献运用概念合成理论对广告双关语中的通感现象进行研究。所以本文拟从认知语言学的角度,运用Fauconnier的概念合成理论对广告双关语中的通感意义构建进行认知解读。  相似文献   

7.
本文运用接受美学相关理论分析广告双关语的翻译策略,接受美学使得译者在广告双关语的翻译过程中获得更大的发挥空间,因此译者可以从读者的角度出发对广告中的双关语进行翻译处理。  相似文献   

8.
双关语是一种幽默的文字游戏,被广泛应用于广告语中,文章分析阐述了双关语的特征、要素、内在运行机制及在广告创作中的特殊效果。  相似文献   

9.
正确理解和运用英语双关语这种修辞法一直是困扰英语学习者的主要问题之一.分析了英语中双关语构成的基本条件及构成方式,在社会心理基础上探讨了英语双关语的功能,并提出如何正确地理解和运用英语双关语.  相似文献   

10.
英语pun和汉语双关在格式上和修辞作用上虽然大致一样,但由于两种语言的巨大差异,在双关语中英文互译时,中外译者往往难以找到理想的翻译。本文试图以翻译控制研究中的最优化原则为指导来说明如何实现"双关语"翻译的最优化。  相似文献   

11.
龚晓斌 《科技信息》2011,(24):131-131
广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。本文从谐音双关,语义双关,词性双关和仿拟双关几个方面对双关语在英语广告中的运用做了阐述。  相似文献   

12.
杨双 《科技信息》2009,(11):180-181
双关语的翻译问题一直都是译界难题。本文从顺应论的视角探讨双关语翻译中灵活变通的方法和策略,通过实例考察译者在双关语翻译中对源语和目的语的语言结构和语境关系方面如何做出动态顺应,旨在揭示顺应论对双关语翻译具有解释力和指导作用,译者在双关语翻译中应遵循动态顺应的原则。  相似文献   

13.
陈静 《科技信息》2012,(15):275-275
本文拟从语音双关、语义双关、语法双关和成语、俗语双关四个方面对双关语在汉英广告中的运用进行阐述,并以奈达的功能对等翻译理论(血ncdonalequivalence)结合广告实例,对汉英双关语进行翻译,提出了直译法、分译法、侧重译法和套译法等翻译策略,本文旨在能帮助人们更好地理解汉英广告双关语的运用和翻译,以满足各自的商业需求,达到其商业目的。  相似文献   

14.
双关语巧妙利用语言中的同音同形异义或一词多义现象,使语言具有含蓄委婉、风趣幽默、新颖奇特等特殊效果,以增强语言的生动性和可读性。双关语特殊效果的实现途径为:词汇音义动态结合;表层语境和深层语境相互关联;双重语境、铰链和触机三者共存。  相似文献   

15.
余凡 《科技信息》2010,(21):246-247,256
老友记是美国情景喜剧中的一部杰作,从开播以来一直受到好评,其中的对白含有独特的美式幽默,分析它们可以使我们更好地了解美国文化,学习美式口语。当中出现了大量的双关语,为营造精彩对白起到锦上添花的作用。本文通过分析老友记当中的双关语,帮助英语学习者更好的了解双关语,并提高影视鉴赏水平,以及语言表达能力。  相似文献   

16.
将语用学的理论用于文学作品的分析,找到文学研究和语用学研究的契合点,对于文学和语用学的研究发展具有划时代的意义。以语言学领域中的合作原则理论对简.奥斯丁的小说《傲慢与偏见》中话语交际进行分析,不仅可以使我们从语用学的角度对文学作品进行系统化、科学化的理解,也可以验证语用学理论应用到文学作品分析中的可行性。  相似文献   

17.
双关语的翻译探析   总被引:3,自引:0,他引:3  
双关语是一种修辞手段,蕴含的双重含义使它成为英汉互译中的一个难点。但是双关语并非不可翻译。通过直译、释意、双关等翻译手段,它的内涵和语体色彩可以在译文中得到全部或部分的保留。  相似文献   

18.
魏玲敏 《科技信息》2009,(19):98-98,93
双关语是一种非常重要的修辞手法,它的使用能够让语言表达更生动形象,其浓烈的文化色彩使表达内容更幽默。但双关语表面意和隐含意的双重性使得其翻译成为一个难题.根据EugeneA.Nida的功能对等理论,双关语是可译的,本文从不同语言文化的相似性及人类共同的心理机制方面阐述了双关语是可译的,并举例论证。  相似文献   

19.
潘文霞 《科技资讯》2009,(36):188-188
双关语是一种特殊的语言现象,也是语言中一种重要的形式。它是利用谐音和一词多义的特点形成歧义,使得一语双关,具有明暗两层含义。双关语的运用可以使语言含蓄,幽默,富有风趣。本文就双关语的分类、特点进行了阐述,并结合实例分析了英汉双关语的运用和翻译原则及方法。  相似文献   

20.
针对双关语样本短缺问题,研究提出了基于伪标签和迁移学习的双关语识别模型(pun detection based on Pseudo-label and transfer learning)。该模型利用上下文语义、音素向量和注意力机制生成伪标签;然后,迁移学习和置信度结合挑选可用的伪标签;最后,将伪标签数据和真实数据混合到网络中进行训练,重复伪标签标记和混合训练过程。一定程度上解决了双关语样本量少且获取困难的问题。使用该模型在SemEval 2017 shared task 7以及Pun of the Day数据集上进行双关语检测实验,结果表明模型性能均优于现有主流双关语识别方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号