共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
在“探测狗”经销商所在地,听说是来买“探测狗”的,一位高先生十分热情地展示了一番。“探测狗”的长相相当普通,只不过比传呼机多了根天线而已。见我面带怀疑,高先生说,他在房间内放了两个摄像头,我的一举一动都可以拍下来。接 相似文献
4.
把virtual reality译为“灵境”似有不妥。第一个明显的缺点是与英文原意相距太远;第二不妥是有可能引起误解,以为现代科学技术里头已经产生了玄妙而神异的境界;第三不妥是无法应付大量“同族”的名词,例如virtual library,virtual manufacturing,virtual space,等等,总不好将它们中包含的virtual统统译作“灵”吧。然而我认为好的中译名应是规范的,同一字,在相同的科技领域中,应有确定的译法,使人在看到中译名时,容易理解其原文应是什么。我认为,本着翻译工作“信、达、美”的原则,最主要应考虑的还是尽可能忠实反映原文的意思。所以,我同意将“virtual”老老实实地译为“虚拟”。至于reality,译为“现实”,我并不觉得有什么不妥。“现实”作为一个名词似乎比“实在”用作名词更普遍一些。当然,如果因为在其他已经被普遍承认的科技汉语译名中已经正式采用了“实在”(如何祚庥先生举出的“物理实在”),那么把virtual reality译作“虚拟实在”,以便规范“reality”的中译名,我认为也是可以接受的。现在还有另一种建议是把reality译为“实境”,我觉得这也是很接近英文原意的,可能比“实在”更容易被接受。总之,我赞成“虚拟现实”或“虚拟实境”,我可以接受“虚拟实在”。这样,对于已有的和还将继续出现的大量“virtual XYZ”,也就都有了规范化的译名。至于cyberspace,我认为“电子空间”也不错,只是稍稍太“实”了一点,因为cyber究竟不同于“电子”。所以我赞成王可同志建议的“电象”,似乎同概括性较强的cyberspace这个词更为匹配。 相似文献
5.
6.
古时,曾有一个年轻人,他父亲无端地被盗匪杀死了。背负父仇的他,决心到少林寺向师父拜师学艺,准备练好武功之后,替父亲报仇。年轻人报仇心切,于是就问师父:“请问师父,我要练多久,才能出师?”“大概五年吧!”师父说。“啊,这么久啊?”年轻人急切地问“:假如我比其他弟子加倍努力,是不是可以提早学成武功呢?”“这样子的话,你大概需要十年!”“什么?那如果我再加倍、再加倍地努力学习呢?”“二十年吧!”师父淡淡地回答。这时,年轻人愈听愈糊涂,说“:师父啊,怎么我愈是加倍地练习,我学成武功的时间就愈加长呢?”“因为,当你的一只眼睛一直盯着… 相似文献
7.
8.
9.
10.
11.
两名才华横溢的年轻人结伴到一座城市求职打工,他们分别被两个正在创业的老板看中后并重用。张生的老板说:“跟我好好干吧,我不会亏待你的,我开的工资保证比别的公司高!” 相似文献
12.
我,曾是临清毛巾厂职工。1992年,与朋友徐志文合伙在商城经营皮件生意,几年下来,我赚了100多万元。后来,我在生意场上经历了两次错误抉择,这就像两根“鱼刺”,使我一败涂地……第一根“鱼刺”:合资1994年底,我的朋友吴华找到我,商量合作一个大生意。吴华建议我离开临清去石家庄发展,说这几年石家庄的发展势头很猛,政府针对私营业出台了很多优惠政策,用水、用电和工商管理费、税收,都要比临清宽松得多。一番话说得我动心了,便答应和吴华一道去石家庄考察市场。我和吴华、李黑、李林4人在石家庄考察了10天,觉得石家庄的各方面条件都比临清更好… 相似文献
13.
14.
一个朋友跟我说她两岁的小女儿的趣语。小宝贝问妈妈:“妈妈,你继续爱我吗?”妈妈笑了,这小宝贝不知何时学来了“继续”这个词,却用词不当。但妈妈还是回答她:“我当然继续爱你。你呢?也继续爱妈妈吗?”小宝贝一本正经、严肃地说:“不,妈妈,我永远爱你。”跟朋友一同笑起来的时候,我的眼底悄然地酸了。妈妈,我永远爱你———我长这么大,没说过这句话。中国人血液里的拘谨与含蓄,使我们终此一生都不一定有勇气说出这句话。有社会学家说:爱是下行的。都是一代代向下无私地贡献出爱,儿女对父母的爱跟父母对儿女的爱比起来,如萤火与日月。我生性… 相似文献
15.
16.
17.
据英国《镜报》报道,澳大利亚一位24岁女学生布列塔尼·福斯特,想拥有像电视剧《与卡戴珊姐妹同行》中主演一样性感丰满的嘴唇,于是买了一个丰唇神器Candy Lipz给自己丰唇,但却适得其反,使得自己的嘴唇变肿成“鳟鱼唇”.布列塔尼将丰唇器放在嘴上两分钟后拔下,然后照了照镜子,看着比以前大了两倍的嘴唇惊呼:“我的天哪,我做了些什么,不,这不是真的!” 相似文献
18.