首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
“pun”和“双关”长期以来被视为英汉两种语言中对应的修辞格,事实上,这两种修辞格并非完全对等。通过运用原型范畴理论,探讨了“pun”和“双关”各自的典型用法和非典型用法,通过对比剖析了这两种修辞格的主要异同。  相似文献   

2.
赵冠男 《科技信息》2009,(33):T0198-T0198
双关语(pun)是英语中一种常见的修辞手法,该修辞格巧妙地利用词的谐音、词的多义或歧义等,在同一句话里同时表达不同的意义,借以使语言生动有趣、幽默诙谐或嘲弄讥讽,迭到由此及彼的效果。  相似文献   

3.
谭月钧  范振东 《甘肃科技纵横》2005,34(4):178-178,50
双关辞格是英语语言中常见的一种修辞辞格。英语中的双关辞格可以分为两大类:同(谐)音双关和同词双关。英语双关辞格历史悠久,广泛运用于英语文学作品。广告词,以及谜语中。  相似文献   

4.
龚晓斌 《科技信息》2011,(24):131-131
广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。本文从谐音双关,语义双关,词性双关和仿拟双关几个方面对双关语在英语广告中的运用做了阐述。  相似文献   

5.
英语pun和汉语双关在格式上和修辞作用上虽然大致一样,但由于两种语言的巨大差异,在双关语中英文互译时,中外译者往往难以找到理想的翻译。本文试图以翻译控制研究中的最优化原则为指导来说明如何实现"双关语"翻译的最优化。  相似文献   

6.
崔华娴 《科技信息》2011,(2):192-193
双关是广告语言中较为常见的修辞手段之一。本文从谐音双关、语义双关、仿拟双关等方面阐释双关在英语广告中的运用,并对英语广告中双关的翻译作了初步的探讨,提出了契合译法、套译法、分译法及侧重译法等翻译策略。  相似文献   

7.
英语中的"双关"与"歧义"   总被引:2,自引:0,他引:2  
在英语中,双关与歧义都是具有一种语言形式表达两种或两种以上不同意义的特点,因而常被混淆。本文试从Hill教授的“双关”三要素的角度来揭示“双关”与“歧义”的各自特征和辨别方法,旨在提高我们正确地运用和辨析双关辞格的能力,避免产生歧义。  相似文献   

8.
广告中的Pun     
广告作为现代社会中一种先进的推销术,在目前经济大潮中尤甚活跃.许多企业不惜耗资巨额为自己产品作广告,意欲加速其产品流通,扩大销售量.“酒香不怕巷子深”,“皇帝之女不愁嫁”早已成为历史上落后的保守观念.而随着与国外企业公司的接触频繁,外语广告,特别是英语广告,已经在中国大量涌现.在漫天大海的广告世界里,怎样使自己的广告脱颖而出而又不致成为过眼云烟呢?怎样从各种五彩缤纷的广告中使自己的广告别拘一格不落俗套从而增加自己的吸引力呢?从来广告家们都在挖空心思,他们从人的天性(human nature)以及人类所有小小的弱点(all our little weakness)着手,成功地创作出许多优秀的广告作品.双关(pun)这种修辞手段已为许多广告商的看家本领,因为Pun能给广告带来新颖别致而又意想不到的效果.Pun:the humorous use of a word insuch a way as to suggest different meaningsor applications or of words having the sameor nearly the same sound but differentmeaniugs:a play on Words(双关:使词暗含着不同的意思或用法的幽默用法,或一些同音但有不同意思的词的幽默用法:文字游戏)Webster’s Third New International.Dic-tionary P.1842  相似文献   

9.
双关是一种极具韵味与艺术感染力的修辞方式。英语双关有两种基本类型 ,即谐音双关和词义双关 ;还包括其他几种类型 ,即会意双关、专有名词双关和字母双关等。本文就双关的这几种类型作一简要论述。  相似文献   

10.
梁爽  丁宝昌 《奇闻怪事》2009,(10):52-54
歧义是英语中常见的一种语言现象;双关,即歧义在修辞上的运用。造成英语歧义的原因主要有三方面:语音歧义、词汇歧义和语法歧义。本文旨在对英语歧义中的语音歧义和词汇歧义进行初步的归纳和分析,并且探究使用语音歧义和词汇歧义在英语语言中产生的双关修辞效果,展示英语语言文字丰富的内涵及其强烈的感染力。  相似文献   

11.
英语幽默双关语主要由语音双关、语义双关和语法双关来呈现幽默效果,是一种有难度的翻译对象。使用对等直译法、对等替换法和代换翻译法,能较好地解决英语幽默双关语难以翻译这一问题。  相似文献   

12.
贺莉 《科技信息》2010,(28):I0172-I0172
英语修辞格Pun(双关)来自拉丁语Paronumazem一词,意为"以不同的名称称呼"。它是用一个词语同时关顾两种不同事物的修辞方式。也就是说,双关是指:在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达出一明一暗双重含义。  相似文献   

13.
英语幽默除和英语民族的文化背景有关外,也和语言的表达方式有关。英语中常借助遣词造句、词语的变化、巧妙的搭配等造成幽默,主要有双关、替换、谐音、委婉、一词多义等手法  相似文献   

14.
晏芳  李宁艳  乔云生 《科技信息》2012,(16):165-165
商业广告英语是商业推销的一种手段,又是一种具有独特魅力的语言艺术。其魅力主要来源于修辞手法的恰当运用。通过实例,本文分析双关、拟人、夸张、仿拟等七种常用修辞手法在商业广告英语中的运用,解读商业广告英语的魅力所在。  相似文献   

15.
科技英语广告中的双关与翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
阐述了英语广告中的几种双关类型——谐(同)音双关、语义双关、语法双关和成语、习语双关。广告英语中双关的翻译是一大难点,讨论了其翻译方法,提出应根据双关的含义,考虑广告英语的特点,采用不同的翻译方式。  相似文献   

16.
在一门语言中,构词法是研究字、词结构以及构成规则的。本文通过初步研究和分析英语和汉语的构词法,从而找到两者的相同处和不同处,通过比较,使英语或汉语的学习者能有一个更好的方式来掌握其中一门或两门语言。  相似文献   

17.
孙晶  马越  郝春静  王慧  蔡宁 《科技资讯》2010,(9):203-203
双关是俄汉两种语言中十分常见的一种修辞格,从广告语到文学作品,随处可见双关的使用。它主要利用同音异义、谐音或一词多义表达隐含的思想和感情,表现力和修辞色彩极强,因此在俄汉语中都得到了广泛的应用,是塑造人物形象的主要手段之一。俄语中有多种辞格,它们具有各种各样的语用功能。双关就是其中的一种。本文通过对比俄汉双关语的定义来探寻双关极强的特定语言和文化色彩。  相似文献   

18.
如同任何语言一样,英语中存在着歧义现象。总结之前研究者成果的基础上,本文对英语中歧义现象进行了简单概括并着重阐述双关歧义在英语中的积极运用。  相似文献   

19.
广告英语不仅在词语的运用、句型的谋划上巧妙精细,在修辞的运用上也颇为讲究,从而产生新颖别致、形象生动、引人注目的效果。修辞在广告文体中起着重要作用。广告英语的修辞特点体现在夸张、拟人、双关等六个方面。  相似文献   

20.
结合关联理论,具体探讨认知语境与英语双关的认知语用阐释关系。释话人认知语境中的词汇信息、百科知识信息和逻辑信息在英语双关的理解过程发挥引导和制约作用。充分重视认知语境这三个要素的阐释作用,有助于释话人选择恰当的语境假设、获取话语最佳关联、正确推断发话人的意图、确定英语双关的多种意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号