共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在跨文化言语交际中,由于文化差异所造成的语用障碍和语用失误,成为语用学研究的焦点之一。对语用失误的客观理解,应当说语用悖论成为其合理解释框架,对语用移情做以界定,用移情理论指导跨文化交际,注重文化习惯,成为本文的切入点。 相似文献
2.
《朗文当代英语词典》的语用信息处理 总被引:1,自引:0,他引:1
林美珍 《浙江万里学院学报》2007,20(1):71-73
文章以《朗文》第二版为分析对象,分析了《朗文》在语用信息处理方面的三种途径,并分析其不足之处,浅谈改进建议,以期对未来学习词典编纂的语用信息处理有所裨益。 相似文献
3.
苏涛涛 《西安联合大学学报》2013,16(2)
基于认知语境和其相关理论,提出语用失误产生的主要原因,如交际者未能选择适当的认知语境、交际者双方未建立新的认知语境、和未能匹配说话者和听话者的认知语境.通过对上述原因的分析,提出了避免语用失误发生的策略,即要培养我们的语境意识、重视听者的认知语境并做出精确的判断等.这一研究加深了对认知语境的理解,对分析言语交际的成功与失败提供了新的方法,同时对增强交际者的语用能力有一定的帮助,对外语教学也有一定的指导意义. 相似文献
4.
翻译是跨语言,跨文化的交际活动。语用翻译牵涉到两种语言的语用原则,特别是不同的社会文化形成了不同的语言与语用原则。而文化间的差异便会影响翻译过程,造成翻译交际活动中的语用失效,导致误解,甚至发生文化冲突。本文对翻译中的语用失效做了大致的描述,并探究其文化根源,希望从语用等效角度为翻译的具体进行提供操作参考。 相似文献
5.
6.
文化差异导致的英汉互译问题研究 总被引:1,自引:0,他引:1
分析了文化背景在成语、谚语、诗歌和成语典故翻译中的重要性,阐述了语用差异和语用失误对广告翻译的影响,探讨了在不同文化背景下因生活习惯的不同而造成的对日常生活中习语表达及翻译的差异。得出如下结论:翻译的准确性在于把握其语用意义。在翻译过程中,深刻理解英汉语言文化之间的差异,采取求同存异的策略,跨越语言文化的障碍,是使译文忠于原文的关键。 相似文献
7.
8.
付景波 《浙江万里学院学报》2006,19(4):20-22
文章从模糊限制语的作用出发,对模糊限制语进行分类,探讨模糊限制语在语言交际中的语用功能,从而强调了模糊限制语在人们日常语言交际中的重要作用以及对其进行深入研究的必要性。 相似文献
9.
陈金美 《重庆三峡学院学报》2011,27(5):113-117
"程度副词+名词"的结构,近年来成为研究者关注的热点。广大研究者从不同的角度用不同的方法对这一的语言现象进行了合理有效的描写、解释。文章以前人研究为基础,从语用的角度对之加以阐述,以探讨其语用理据和语用价值。 相似文献
10.
不同民族、不同文化背景的国家对称呼语的用法不同,从而也使人们对其理解有差异,本文拟从语言、文化、社会习俗的角度探讨汉英日三种语言称呼语的语用存异及功效。 相似文献
11.
称谓语是语言交际过程中传递给对方的第一信息。本文采用语用分析的方法研究了在具体使用过程中英语称谓语的语用特征即它的社会指示作用和所传递的不同语力以及语境因素对称谓语使用的影响,其目的在于提高学习者对语言内涵的理解力。 相似文献
12.
探究抗击新型冠状病毒肺炎疫情语境中出现的新语新义现象,有助于应对重大突发事件时更科学合理地运用新词新语,增强表达效果,提高社会影响力和认同度。首先收集疫情发生以来出现的新语新义现象并将其分类梳理,再深入研究新语用现象产生的原因。统计结果表明,战“疫”语境中的新词新义现象涉及专业术语、新造词、旧词新用、网络用语和标语、海报,可从社会环境背景、语言内部动因、信息媒介发展、话语主体转变四个方面溯源。疫情中新语新义现象取得了良好的社会效益和语用效果,总结、分析这些新语新义现象对当代语言应用具有理论和实践价值。 相似文献
13.
口译作为一种双向式交流的语言交际行为,其不可替代的语用功能已成为语用学研究的一个重要课题。以语用对比和语用失误理论为分析框架,以实地收集的英汉口译案例为切入点,分析英汉口译中存在的语用差异,以及由此而产生的语用失误。由此指出以语用对等原则进行翻译转换,是克服文化障碍的有效途径。 相似文献
14.
周晓 《江西科技师范学院学报》2007,(6):67-70
语用预设是广告英语中一种经常使用且行之有效的手法。本文试就该语言现象进行分析,先介绍其基本概念,再对语用预设进行分类,而后着重讨论了语用预设增强广告语言效力的作用。 相似文献
15.
商务英语具有完整、准确、温和与稳健等特点,但另一方面,商务英语语用具有模糊性,其所遵循的合作原则和礼貌原则在商务英语中可以或有必要使用模糊语言进行处理。 相似文献
16.
本文在阐述语用学、翻译学、语用和翻译关系的基础上,分析了中国传统译论的特点,论述了语用等值理论对我国译学的影响,肯定了其对我国译学的借鉴意义。 相似文献
17.
论跨文化交际中的社交语用失误 总被引:1,自引:0,他引:1
在跨文化交际活动中,受母语文化的影响,外语使用者在使用目的语时会自觉不自觉地套用母语文化中的不为目的语人所接受的语用规则和语用参数,从而造成社会语用失误。本文从社会语用的一个侧面——社交语用这一角度分析了中国的英语使用者在日常的社交往来方面出现语用失误的原因,列举了其各种表现形式,并就如何避免这方面的语用失误提出了建议。 相似文献
18.
词汇语用学是语言学尤其是语用学研究领域中一个新兴发展的分支学科,主要以语境为基础,对词汇进行动态研究。词语的使用与理解不仅仅是个语言问题,更是一个语用与认知的问题。本文主要研究特定语境中词义的扩充与收缩现象,并从认知的角度对其语用过程进行关联性阐述。 相似文献
19.
20.
常新萍 《长春师范学院学报》2012,(5):156-157
伴随着英语教学改革走过来的成人学习者的语用意识已经比改革开放初期的英语学习者有了明显的提升。但是,其实际语言运用能力非常有限,与他们学习英语的时间不相匹配。本文通过调查研究,认为学生的语用能力发展急需语境和学生本身的参与。 相似文献