首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 381 毫秒
1.
三、省略和增补 有些英语中必不可少的词语,在汉语中却可能是多余的,或者是用不着说出来而其意自明的。汉译时要把这些词语省略掉,译文才显得严谨、精练、符合汉语表达习惯。英语中冠词用得很普遍,汉语中无冠词。汉译时,除非冠词明确地表示指示代词的概念,一般都是省略不译的。英语中作引导词的there和作形式主语的it,本身都没有意义,只起语法作用,汉语中却无这种结构和形式,因此也都省略不译。例如: There is a potential difference between the two ends ofthe wi…  相似文献   

2.
根据篇章语言学理论,韩国留学生的篇章偏误可分为省略、照应、关联词语、时间词语、词汇衔接等5类。省略偏误包括主语省略、定语省略;照应偏误包括代词照应误为名词照应或零形式照应,零形式照应误为代词照应或名词照应;关联词语偏误包括省略关联词语、关联词语搭配不当、错用关联词语;时间词语偏误包括省略时间词语、错用时间词语;词汇衔接偏误主要是词语重复。其中省略偏误比例最高。依次是关联词语、照应、时间词语偏误。  相似文献   

3.
句子里本该有的某些成分,在一定条件下可以省略一个或几个,成分不省的叫存,省去的叫略。句子成分的存略完全是一种语法现象,但从存略的目的看,又完全是一种修辞的方式手段。古汉语句子成分的存略,主要是为使语言繁简得体,除此以外,也有突显重点词语,以及使叙述描写生动传神,表意明晰或含蓄、句式整齐匀称、上下句联系紧密等作用。  相似文献   

4.
从英汉对比角度透视考研英语翻译中的省略现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
鲍东梅 《科技信息》2007,(30):209-209,201
英译汉中的省略是考研英语翻译的考查内容之一。省略是把语言结构中的某个成分省去,是表达简练的一种方式。省略具有语篇衔接功能。英语的省略分为三种:名词性省略,动词性省略,小句性省略;汉语的省略主要是主语。在英译汉时需要重复原词。根据英汉两种语言在省略方面的差别,本文对考研英译汉中的省略现象进行了分析。  相似文献   

5.
1.什么是省略? 什么是省略,简要地说,"所谓省略,指的是结构上必不可少的成分在一定语法条件下没有出现."(朱德熙,1984)也就是说,"省略(ellipsis)指的是把语言结构中的某个成分省去不提.它是为了避免重复,使表达简练、紧凑、清晰的一种修辞方式"(朱永生等,2001).如:  相似文献   

6.
词语的编写形式是指一些词语的简便省略写法,它不等于缩略词。词语的这种简便写法已成为人们在书面交际中一种公认的、约定俗成的形式。如:在莫斯科的地铁进出口,写着一个大写字母M,这表示是地铁(MeTpo);在汽车上写着一个大写字母T,表示是出租汽车();在表格上有这一栏,是要填写姓名和父称的;在一般文章中常见。,表了“诸如此类”等等。这些都是缩写形式,它们的音、义都由它们所代表的词语来表达。在现代俄语中这类编写形式愈来愈多,但对它们的写法的研究并不多。本文试图根据语法书和缩略词词典及一些语言材料来总结归纳…  相似文献   

7.
针对语义省略“的”字结构识别任务, 提出一种基于组合神经网络的识别方法。利用词语和词性, 通过双向LSTM (long short-term memory)神经网络, 学习“的”字结构深层次的语义语法表示。通过Max-pooling层和基于GRU(gated recurrent unit)的多注意力层, 捕获“的”字结构的省略特征, 完成语义省略“的”字结构识别任务。实验结果表明, 所提模型在CTB8.0(Chinese Treebank 8.0)语料中, 能够有效地识别语义省略的“的”字结构, F1值达到96.67%。  相似文献   

8.
省略偏误是留学生中语篇衔接偏误的一种重要类型。对高级阶段埃及留学生作文进行考察表明,留学生对于省略仍存在很多问题,表现在该省略的成分未省略,或者不该省略的成分省略了。在对留学生偏误进行分析的基础上,我们提出了"最小语段"(minimal paragraph)的概念,这对于研究及解释省略偏误现象都是有价值的。  相似文献   

9.
英语中的许多句子经常省略一个或几个成分,这种语法现象称为省略。省略是一种手段,目的是为了避免重复,或是突出新的信息,并使上下文连接紧密。高一学生在初学这些句子时常常感到困惑。我结合高一英语教材和自己的教学经验对英语中的省略总结如下。  相似文献   

10.
省略又叫"零式替代","是把语言结构中的某个成分省去不提,以避免重复,使表达简练、紧凑、清晰的一种修辞方式."在英汉翻译中,省略属于语法衔接,省略法的应用也是千变万化,但是又有规律可循.我们在学习前人总结的技巧同时,也要善于发现和总结新的技巧和规律,这在翻译活动中是必不可少的.  相似文献   

11.
关联词语还有省略作用吗?——也许有人会表示怀疑——因为众所周知,关联词语包括连词及有连接作用的副词和短词,关联,关联,顾名思义,其用途应在连接分句、组成复句,怎么又出来个省略作用呢?其实,这是知其一,不知其二.现代汉语中的确有部分关联词语,除了语法上具备连接功能外,修辞上还同时起着一种省略的作用.先比较下面二例:①这个箱子大人都搬不动,小孩子就更搬不动了.②这个箱子大人都搬不动,何况小孩子.显然,两例的意思基本相同,而后者比前者简洁.例②之所以能够省去例①带点的词语.就在于用了连词"何况".要不,后一分句单说"小孩子",与前一分句就连不上;或者硬将例①带点的词语加上去,讲成"……何况小孩子就更搬不动了."这是画  相似文献   

12.
公务员应该具备良好的逻辑推理能力,逻辑推理有多种,而针对词语关系的类比推理是其中较为重要的一种。测试这种推理能力的题型大致有两种:一组完整词语和两组缺省词语。词语之间的关系可能体现在逻辑层面,也可能体现在语言层面,还可能体现在常识对应层面。解题技法主要有遣词造句法和纵横对比法。  相似文献   

13.
汉语暗喻与英语metaphor都是一种比较含蓄的比喻,两者的结构基本一致。在用比喻词的暗喻结构中,汉语往往是本体在喻体的前面,而英语则更为灵活,本体既可在喻体的前面也可以在喻体的后面。在省略比喻词的暗喻结构中,英汉两种语言中都有被比喻物和比喻物直接组合在一起构成同位复指的结构。但汉英在省略比喻词的具体结构上各有不同的表达方式。  相似文献   

14.
论《左传》中的省略   总被引:1,自引:0,他引:1  
省略作为语言中一种重要的现象,得到了语言学史上绝大多数学派的承认和关注。对语法的分析可以从句法、语义、语用三个平面来进行,这一点在汉语语法学界已为越来越多的人所接受。以《左传》的语言材料为例,可以从句子的深层语义结构和表层句法结构的关系分析古代汉语的省略现象,即句法的省略、语义的省略、语用的省略,以及这三种省略的成因,从而对上古汉语省略的本质加以描写。  相似文献   

15.
在物理教学生涯中,常感到学生把概念背得滚瓜烂熟,但一遇到实际问题,就茫然不知所措,辨别不清,运用不了-为解决这一问题,近年来,我根据初中学生的实际情况和实施素质教育的要求,探索了4种方法。一、应用语文式教学,剖析概念,掌握概念实质每讲一个新概念,引导学生粗读、精读,学会在断句、咬文嚼字、初步弄清意思的基础上,分析它的成分,剖析它的结构,抓住概念中的关键词语,辅助词语,分析各词语所述概念间的联系。例如:比热这个概念:“单位质量的某种物质温度升高1℃吸收的热量叫做物质的比热。”构成这个概念的成份是:…  相似文献   

16.
纪欣 《科技信息》2012,(35):I0350-I0350
省略现象是英语中的一个语法范畴问题,其目的是为了避免重复,使句子结构显得更为紧凑,有时还能在句子中起到承接作用。然而,有些省略现象我们往往意识不到,或者意识到了但补充不完整,这必然影响到我们对问题的理解。尤其是复合句的省略问题值得我们去分析和总结。而从句中的省略现象最常见于状语从句。  相似文献   

17.
口语对话系统EasyNav中的省略分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
为解决口语对话系统 Easy Nav中大量出现的语境省略现象 ,提出了用于刻画关注状态的主题结构 ,其动态生成的特点适合于在用户主导的场景下 ,对主题的变化进行建模。通过分析省略现象与指代现象的不同与联系 ,将指代分析的指导理论与处理流程延伸到省略分析中 ,从原先以句法结构信息为主进行省略分析 ,扩展到以语义知识和会话因素为主。提出的进行省略分析的主题结构方法 ,不仅使处理各种省略成分的方法统一 ,而且将片断型省略、缺省型省略也统一在同一个处理框架中  相似文献   

18.
时间词语在名词性词语中比较特殊 ,出现在句首时应当看作什么成分 ,历来引起很大争议。本文试图引用句法、语义、语用三个平面的理论 ,结合结构和意义对句首的时间词语进行成分分析。本文认为 ,句首时间词语既能充当句子的内层结构成分 ,也能充当句子的外层结构成分 ,即作主语、状语和全句修饰语  相似文献   

19.
所谓“处”类词语,一般是指包括“处”在内的以“处”为词法或者句法成分的一类词语。由于“处”在词语中出现的频率很高,加之形式、内容、结构、功能等因素交织在一起,因此不仅形成一定规模的词语系统,而且造成相当复杂的词语关系。在这种情况下,普通话“处”类词语存在明显的语用规范问题,既要解决“处”类词语本身在使用过程中的规范问题,又要探索由高频语素或单词所形成的词语群的一般语用规范的规律。  相似文献   

20.
关雅文 《科技信息》2012,(20):201-202
对话是口语交际的最基本形式,省略是口语的一种现行规范,是对话最基本的原则之一。在语境的前提下,俄语对话可以并倾向于省略一切可省的成分。俄语对话省略的产生受语境的直接影响并对它有高度依赖性。言语交际是双方双向的,语境是说话人与听话人交流的媒介,信息的传递和接收都要在一定的语境中进行,因此语境对对话省略的生成和理解具有"双向作用"。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号