首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
概念整合理论为中国古诗英译中意象的认知和翻译提供了新视角,在意象翻译的概念整合过程中,译者必须兼顾形式整合、意象整合以及文化意象整合,解释各种意义生成的路径,并进而解释翻译中整合创造的可能性和合理性。通过以乐府《杂诗》为例,分析其中意象的认知与翻译过程,该理论验证了其在解读中国古诗意象过程中的认知解释力和在意象翻译过程中的认知创造力。  相似文献   

2.
陈巧云 《科技信息》2010,(24):178-178,180
作为认知语言学的重要组成部分,概念整合理论探索了语言内部和语言间的认知过程,从而为研究语言运用背后的认知活动搭建了一个统一的理论框架。翻译作为一种语言间的交际活动,与认知有着紧密的联系。本文尝试从认知语言学的角度把翻译置于概念整合的整体框架内,尝试在此理论下描述翻译的认知过程。  相似文献   

3.
文学作品作为人类表达思想和情感的语言形式之一,必然涉及认知过程.心理空间和概念整合作为一种非常普遍的认知方式,为文学翻译研究提供了一种有力的研究工具和很好的理论基础.翻译作为一种特殊的语言使用活动,必然与人的认知分不开,存在着极其复杂的认知活动.将心理空间、概念整合等认知理论作为翻译实践的一种指导理论,是一个探索翻译研究的有益视角.  相似文献   

4.
刘建桢 《科技信息》2013,(34):126-127
在Lakoff等人提出的概念隐喻理论基础上,G.Fauconnier及同仁在认知语义学框架下提出了概念整合理论。该理论可用于解释自然语言的动态意义建构,故本论文从认知角度运用概念整合理论以中国意象诗歌的经典之作《天净沙·秋思》为例分析意象诗歌中隐喻的意义建构,以期阐释其理解过程,,丰富诗歌理解与欣赏,并在此基础上探讨了该诗歌的翻译。  相似文献   

5.
概念整合理论以心理空间理论为基础,是关于意义构建的重要理论。概念整合理论从认知语言学的角度出发,它的四空间交互运作模式对于翻译现象具有极强的阐释力,能够对复杂的翻译现象,提供更为详尽和科学的阐释。  相似文献   

6.
常晓华 《科技资讯》2012,(22):237-237
双关语究竟可不可译,历来是一个颇有争议的话题。文章回顾了中外学者对双关语翻译的研究,指出了其可译性,并运用Delabastita双关语翻译理论分析了《哈姆莱特》的两个中译本,以期给后来的译者以启示。  相似文献   

7.
运用概念整合理论对英语幽默翻译作为研究对象,对其进行具体分析,从而得出结论:概念整合理论对于英语幽默的翻译有着重要的实际意义。  相似文献   

8.
文章通过融合认知语言学的认知框架理论和概念整合理论,旨在从理论上探索商务翻译的教学改革,指出宏观语篇认知框架的建构,有助于形成连贯的语篇意义建构;而对微观语篇概念整合过程的分析,有助于了解语篇信息如何经过组合、完善和精致三个彼此关联的心智认知活动产生新创结构,形成概念整合意义的。  相似文献   

9.
Fauconnier的概念整合理论是当前解释隐喻工作机制最有影响的理论之一。运用概念整合理论,结合韩愈《晚春》诗中的意境,对隐喻的认知运作机制进行阐释,能够更深刻地认识隐喻语言即时在线意义建构过程,也证明了认知语言学理论对汉语诗歌具有强大的阐释力。  相似文献   

10.
卢冬梅 《科技信息》2009,(26):I0137-I0137
作为认知语言学的核心理论,心理空间理论和概念映射理论的研究越来越引起人们的关注,而其跨学科的应用也变得日益广泛。本文运用心理空间和概念映射理论对宋词《十一月四日风雨大作》的英译本进行研究,旨在探析两个理论在翻译研究中对译本分析的指导作用。  相似文献   

11.
莎士比亚的著名悲剧《哈姆莱特》诞生于17世纪初的英国,翻译家朱生豪在抗日战争期间将《哈姆莱特》译人中国。从该剧本诞生的社会语境、译人中国的时代语境和译者个人的翻译目的乃至译本的思想内容等方面综合来看,《哈姆莱特》译本在中国抗战的大环境下被赋予了丰富的战斗精神。  相似文献   

12.
概念整合是一系列的认知活动,将不同空间的输入信息进行彼此映射的最优化选择,提取各自最契合的意义整合起来而成为一个新的概念结构。挽联隶属于中国对联文化,或总括一生,或遗言传志,具有深刻的文化意义。概念整合理论的发展日趋成熟,而暂鲜有将其运用于对联领域,文章针对概念整合理论在挽联领域的研究现状,结合概念整合理论所特有的认知网络模型,从挽联的语音、词语、小句及篇章四个方面对挽联进行认知阐释,以期为挽联的研究提供新视角。  相似文献   

13.
从认知语言学角度来研究翻译中的杂合现象,认为翻译过程中不同语言文化的杂合是不可避免的。杂合的背后必然有共同的认知基础。然后,通过对两段译文的观察,尝试用概念整合的认知模式来解释杂合形成的过程。  相似文献   

14.
运用概念整合理论对广告双关语进行详细的分析,从认知的新视角来阐释广告双关语意义的构建和人们对广告的完全解读.研究结果表明:概念整合理论从根本上揭示了广告双关语意义在人们头脑中生成的机理,阐释了人们如何一步步成功解读广告商的意图,验证了概念整合理论的认知阐释力.  相似文献   

15.
目前,对汉语谚语的研究主要从修辞、文化、社会等角度进行,而对其意义构建的认知过程的研究尚未引起足够的重视,也缺乏系统的理论分析。Fauconnier(1997)提出的概念合成理论及其概念整合网络模式可以被用来深入细致地分析汉语谚语的意义构建和推理机制。研究人员以意义具有双层性的汉语谚语为研究对象,根据概念整合模式从认知层面将它们分为四类,并对每一类谚语意义构建的幕后操作进行探索和分析,以揭示谚语在线理解过程中这种无意识的、动态的概念整合现象,从而进一步地证明了概念整合是一种普遍的认知活动,具有较强的认知阐释力。  相似文献   

16.
罗倩倩 《科技信息》2010,(19):I0198-I0198,I0152
近些年来,随着相关学科的发展,翻译渐渐转向了多元化跨学科研究。本文选取从认知心理学入手,通过皮亚杰的认知发展理论,对翻译过程中的图式加工进行了初步的探索。文章从《红楼梦》的两个译本中选取例子,对翻译中的同化和顺应策略进行了简单的分析。  相似文献   

17.
崔蔷 《科技信息》2010,(36):I0126-I0126
意象图示概念是Johnson和Lackoff在Talmy的相关研究基础上引入到认知语言学的,是该学科的经验主义理论支柱之一。《狼图腾》是一部研究描绘蒙古草原与中华民族个性的奇书,葛浩文(HowardGoldblatt于2008年3月在香港出版了《狼图腾》的英文版。本文以认知语言学视角下的意象图式理论为基础理论,以美国著名的中国现当代文学翻译家葛浩文执笔翻译的英译本为研究对象,分析探讨其英译方法中意象图式理论的运作。  相似文献   

18.
介词形态简单,词义复杂多样,介词语义教学成为英语教学的难点.概念隐喻作为认知工具,将具体的、熟悉的始源域映射到抽象的、难理解的目标域中,是一词多义研究的出发点.通过查找《牛津高阶英汉双解词典(第七版)》,运用概念隐喻理论对介词from的14项语义进行整合分析,发现其引申义项自核心义项发生认知转变.  相似文献   

19.
语言的理解过程实际上是一个认知过程,概念是语言认知过程的产物。新的概念是贮存在人们记忆中的旧概念经过整合的结果。因此概念整合是人类的基本认知方式。介绍Fauconnier和Turner等人提出的概念整合理论及其分析手段,并以实例说明概念合成的认知过程。在此基础上,探讨概念整合理论对第二语言教学的启示和指导作用。  相似文献   

20.
结合Fauconnier等人提出的概念整合理论的主要观点,从认知层面对中国古典诗词进行分析,通过构建整合与之相关的心理空间,结合相关背景知识,让读者领悟到作者的目的;结合案例分析可发现,一方面概念整合理论有助于人们理解中国诗词,另一方面该理论为人们研究诗人赋诗作词过程中的认知活动提供了一种有效的工具。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号