首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 717 毫秒
1.
中国作家莫言和美籍作家赛珍珠同为以描写中国题材见长的诺贝尔文学奖获得者。莫言的小说《生死疲劳》与赛珍珠的小说《大地》在题材、人物、主题、形式等方面双水分流,各尽其妙。两位作家在中国文学走向世界方面都做了可贵的探索。  相似文献   

2.
中国抗日战争爆发之后,身处美国的赛珍珠参与和组织了大量的社会活动:创作小说、发表演讲、成立东西方协会、编纂《亚洲》杂志等。赛珍珠以支持抗战为主题的演说和文章都充分体现出她对中国的关注和热爱,对于“中国必胜”的信念,以及对中日民族精神和中美关系的独到见解,为中国赢得美国甚至世界各国人民的同情和支持,为中国抗战做出了不可忽略的贡献。  相似文献   

3.
对于赛珍珠这样一位终身致力于中国书写的美国女作家,国内学者的态度褒贬不一,且一度贬大于褒.直到八十年代,国内学界对赛珍珠一边倒的批判与讨伐才逐渐消退.时至今日,我们虽然仍可在报刊以及学术论文中看到些许对赛珍珠的批评和质疑,但总体而言学者们已然能够站在客观公正的立场来对待赛珍珠及其作品.  相似文献   

4.
赛珍珠的抗战小说《中国天空》被改编成电影时,雷电华电影公司重塑了小说主要人物形象,使他们成功地符合当时主流意识形态的要求,然而,这也在很大程度上违背了赛珍珠反思战争、渴望和平的初衷。  相似文献   

5.
赛珍珠是世界文学史上一位著名的女作家,并在东西方的文化交流中发挥巨大作用。从20世纪30年代以来,对于赛珍珠及其重要代表作《大地》的研究从未停止过。作为一名小说家,人道主义者以及慈善家,中国学者越来越关注这位女作家以及代表作《大地》也是不言而喻的。土地是《大地》的灵魂,在文中起着贯穿结构的作用。土地既是一个宏大的意象,也是一个连续的主题。小说中,赛珍珠塑造了她所理解的中国农民形象,她抓住了中国农民与土地不可须臾分离的关系,成功地描写了中国农民独特的性格和命运。本文运用生态文学理论为理论支撑,以赛珍珠的《大地》为主要蓝本,探讨了以王龙为代表的中国农民这样一种人与土地的血肉联系。  相似文献   

6.
赛珍珠的父亲赛兆祥近70岁时撰写了自传,但自传缺乏生平事迹,这使得赛珍珠有机会补充说明她父亲的“没有肉体的睿智”。事实上,这也正是“天使”在词典里的定义,赛珍珠将此用作《战斗的天使》的题引。笔者认为,“体现”(embodiment)是理解作为中美文化之桥的赛珍珠所持观点的关键。在赛珍珠1936年出版的她父母的传记中,她父亲“没有肉体”的态度和她母亲对身体的、人的需要的重要性的强调之间始终构成对照。由此,性别成为赛珍珠对美国教会政治解读的一个关键范畴:她意识到厌女症在传教活动中所扮演的角色,而这一角色使她得以与传教遗产保持距离,并激发她对父亲世界观中的种族主义根基进行抗争。  相似文献   

7.
作为美国南长老会传教士一员,赛珍珠尽管对海外传教活动心存疑虑,但她的创作却与之有着千丝万缕的联系。传教活动让赛珍珠认识了中国,影响了她的多元文化观的形成,并使她一生都持有宗教宽容的立场。  相似文献   

8.
赛珍珠的早年教育经历使其兼具东西方文化背景,始终以理性、客观的态度审视中西文化差异。赛珍珠尊重中国历史和文化,她的理性客观、博爱平等、兼容并包的思想始终贯彻在其教育实践中。  相似文献   

9.
《镇江年鉴》一直在收载赛珍珠有关资料,2007年卷以前记载比较零星、分散,2008年卷起开始集中记载,资料开始系统、丰富,主要形式为条目和题录。分析《镇江年鉴》中赛珍珠作品研究、赛珍珠人物研究、作品翻译研究、研究成果、赛珍珠对中西文化交流的作用,以及围绕赛珍珠举办的各类活动等资料状况,可以反映出赛珍珠研究的倾向。  相似文献   

10.
《龙子》是赛珍珠晚期的代表作品之一。赛珍珠在这部作品中塑造了勇敢、善良、对他人充满人性关怀的乌托邦中国他者形象,这个他者形象和她早期作品中的中国人形象大相径庭。这种转变的原因有赛珍珠对美国现状的失望,也有她对中国的怀念,还包括了一些复杂的政治因素。  相似文献   

11.
《水浒传》是中国四大名著之一,在世界范围内有着深刻的影响,也是世界其他民族了解中国文化的一个重要窗口,它被翻译成多种文字。在英译本中最具有影响译本的是由赛珍珠、杰克逊、沙博理所翻译。《水浒传》给人印象最深刻的是108将的绰号,本文主要以赛珍珠、杰克逊、沙博理所翻译的三译本中关于人物绰号的翻译实例作对比。分析哪种翻译策略更利于《水浒传》中绰号体现的中国文化的传播。  相似文献   

12.
在赛珍珠中国小说中,知识分子和农民是两个既对立又互补的群体,而海外留学归来的知识分子则成为一个独特的群体。与同时期中国作家相比,赛珍珠笔下的中国海归知识分子有如下突出特征:一、西方留学背景,二、坚定的国族认同,三、民本立场,四、科学知识和实干精神的结合。这些海归知识分子是传统中国向现代转型的时代标本,本文从启蒙与传统、精英与大众、融合与抗拒三个层面,结合赛珍珠不同时期的代表作,并通过与同时期中国作家的比较,分析赛珍珠的创作动机和写作策略。  相似文献   

13.
赛珍珠在《分家》中通过分析爱兰和梅琳两位女性所走的不同教育路线,回应了传教士提出的用西式教育改变中国女性受压迫的问题。以爱兰为代表的“中间女性”将教育看作提升身价的“筹码”,却沦落为男性装点门面的“花瓶”;以梅琳为代表的“新女性”,汲取中西方教育中的营养,展现出“巾帼不让须眉”的气概。赛珍珠反对在中国移植西方的教育模式,认为只有像梅琳这样取精华、弃糟粕,才有助于中国女性的解放。  相似文献   

14.
蔡宁  王静  王妍玮  孙晶 《科技信息》2010,(10):162-162,164
中国是一个泱泱大国,具有十分深厚的历史文化积淀,语言文字也相对难以为外国人所掌握。涉足中国文化研究、中国题材文艺创作的外国人历来不少,但鲜有真正成就大事业者,唯赛珍珠。作为中西文化交流的先行者,赛珍珠的作品不仅引起世界对中国的专注,而且代表着亚洲文学里程碑似的文学传统。随着镇江市赛珍珠研究会的成立,国内对赛珍珠的研究更是如火如荼。但总有一些中外学者或是读者对赛珍珠及其著作持有怀疑甚至是否定态度,批评的文章也是越来越多。本文对赛珍珠的"浮面的中国叙事"和"自然主义性描写"两个批判进行反驳。虽然赛珍珠的创作之路充满坎坷与不分青红皂白的指责,但是她却用她的文笔向世人诠释了一个不一样的、最真实的中国。  相似文献   

15.
赛译水浒中的主体间性主要体现在译者和翻译活动中涉及的各主体的互相协调、交流、影响的关系上。赛珍珠与水浒原著及作者具有深刻的认同感,她直译的方法从侧面说明了译者、原著和作者之间的交互主体性。赛珍珠直译、意译相结合的杂合译文既让读者体会到异域文化的新奇,又照顾了读者的理解能力,很好地实现了译者和读者的视界融合。赛珍珠和赞助人之间既有矛盾斗争的一面,也有和谐统一的一面。赛译本的顺利推出与出版商的赞助和支持不无关系;赛译本的合作者、中国教师龙墨芗弥补了赛珍珠中文理解上的不足,对原著的版本选择也产生了影响。此外,赛珍珠与中国学者的合作也增加了译文汉化的程度。  相似文献   

16.
黄凌云 《南昌高专学报》2011,26(6):31-32,42
赛珍珠的作品《大地》中处处体现作者对人物的怜悯之情,不论是家庭中强势的男性还是柔弱的女性,甚至是仆人,作者都给予了极大的同情;对于处在那个年代的中国百姓的命运,作者在细腻的刻画中流露出悲凉之情;同时赛珍珠本人一生热衷于慈善。不论是作品还是赛珍珠本人所呈现的博爱精神,都有必要在现今社会中大力宣扬。  相似文献   

17.
王婵 《咸宁学院学报》2014,(1):97-98,100
本文从生态翻译学的语言维、文化维、交际维来阐释赛译《水浒》的翻译思想,从而说明,赛珍珠直译的思想,以及进步的女性主义思想凸显了中国文化为核心的汉英翻译生态。  相似文献   

18.
不平凡的基石——从早期教育看赛珍珠的创作道路   总被引:1,自引:0,他引:1  
影响孩子成长最重要的因素是教育而不是天赋。赛珍珠童年时期所接受的中关两种语境教育、母亲的言传身教、中国传统文化的长期熏陶、对狄更斯及其作品的酷爱和研读以及动荡不安且灾难深重的特殊时代等,对赛珍珠行为习惯、思维方式、创作思路、写作手法以及宗教观念等各方面均产生了重要影响。赛珍珠受到的早期教育成了她创作的源泉、成功的基石和人生享用不尽的财富,最终使她成为对中国有特殊情结的、享誉全球的美国杰出女性。  相似文献   

19.
赛珍珠因其杂合的身份,曾经一度被中美两国双重排斥。她呕心翻译的《水浒传》也因所谓的"误译"遭受批评。然而,脱离译者身份孤立研究译文难免有失偏颇。从赛珍珠杂合的身份切入,不难解释其杂合甚至"怪异"的译文产生的原因。通过杂合的译文,追求平等、正义的文化交流,是赛珍珠终生追寻的理想。  相似文献   

20.
东方文化和西方文化的碰撞与融合是美国著名作家赛珍珠文学作品的主要特征。这种特征的形成和赛珍珠本人的成长经历以及发生在中国近代史上的“中西文化论争”之间存在着密不可分的联系。本文试图通过对赛珍珠文学思想和政治主张的客观描述与分析,更加客观公正地揭示出赛珍珠文学创作的独特魅力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号