共查询到20条相似文献,搜索用时 687 毫秒
1.
申秀玲 《科技情报开发与经济》2009,19(32):89-91
信用证是国际贸易中普遍采用的一种支付和结算方式,信用证语言翻译的精确性、规范性、严谨性对国际贸易实务产生直接的影响.通过具体实例归纳了国际贸易中信用证语言的特点,分析了信用证语言翻译中存在的问题,强调了信用证语言翻译在规避国际贸易风险中所起的作用. 相似文献
2.
随着中国入世,越来越多的参与国际贸易,商务英语也逐渐显示出它的重要性。商务信函在国际贸易当中起着相当重要的作用,文章从专业知识的具备、词汇的翻译和句法的翻译三个方面着手,介绍了商务信函翻译的技巧。 相似文献
3.
语境是翻译过程中非常重要的因素之一,它不但能使译者准确理解源语言材料的意思,还可以帮助译者重组译文的语言和结构。本文分别讨论了语言语境、情景语境和文化语境等三类语境与翻译的关系,希望可以帮助译者在翻译过程中减少对原文的误读.以便尽可能确切地翻译好原文。 相似文献
4.
商务信函是国际贸易活动中重要的交流方式。它帮助贸易双方相互了解,传递信息,以及最终达成交易。奈达提出的“功能对等”理论,主张在翻译时不苛求文字表面的死板对应,而是要在原语和目标语之间不仅做到文字意义对等,还要实现文体对等,准确传递原文的文化内涵。在商务信函翻译中只有深刻了解商务英语的含义及特点,才能力求达到翻译的功能对等。 相似文献
5.
国际贸易合同商务谈判中,签订合约是进出口贸易环节的核心部分。本文对买方在进口合同条款中的风险进行系统分析,并从实际操作角度提出可行性防范措施。 相似文献
6.
针对业务流程智能合约部署到以太坊时Gas成本消耗问题,设计了一种优化的业务流程智能合约模版生成方法.通过将业务流程BPMN模型扩展为Petri网后,利用Petri网的化简规则进行化简,找出BPMN模型中可以视为融判任务的节点组合后,对原业务流程BPMN模型进行化简.提出一种BPMN模型到Solidity智能合约代码的映射规则,将化简后的业务流程BPMN模型翻译为优化的智能合约模版.经过以太坊部署测试,验证了优化的智能合约模版能够降低智能合约部署时的Gas消耗. 相似文献
7.
《无锡职业技术学院学报》2017,(3):20-22
文章从商务英语翻译的特点及原则入手,着重分析了东西方文化差异在商务英语翻译中的具体体现,探析了东西方文化差异对商务英语翻译的具体影响,提出了在东西方文化差异影响下商务英语翻译的技巧,以增强商务英语翻译的准确性,促进国际贸易的发展。 相似文献
8.
准确理解商务内容,对于在国际贸易活动中把握英语词汇意义是非常重要的.本文分析了商务英语词汇的特点,旨在帮助学习者以简单有效的方法掌握商务英语的特点,以便更好地运用在实践中。 相似文献
9.
10.
11.
对传统的参加寿险保单的估价建立了模型,根据保险合约的结构,运用未定权益的定价理论进行合约定价分析,合约的最终给付主要取决于在合约有效期内,保险公司资产收益的历史状况。虽然这种路径相关性避免了近似定价公式的推导过程,但是通过减少维数,并利用有限差分法同样可以准确地进行合约估价。 相似文献
12.
13.
受益于经济全球一体化的深化与发展,国际贸易活动的日益频繁。在这其中起着连接中外企业桥梁作用的商务英语,重要性不言而喻。而商务沟通能否做到畅通有效,关键在于翻译活动的效率与准确性。本文从分析商务英语的语言特点着手,结合实例,简要阐述了商务英语翻译应把握的技巧。 相似文献
14.
施工项目合约管理的内容 总被引:1,自引:0,他引:1
项目合约管理是推动生产经营稳定发展,维护公司正常经济秩序,规范公司经济行为,维护公司合法权益的一项管理工作。合约管理作为项目管理的起点,它控制并制约着计划管理、成本管理、质量管理等多个方面,是项目建设的关键和保障企业利益的重要环节。本人在多年的工程项目施工中承担合约管理工作,对合约管理的重要性体会非常深刻。合约部门是项目成本控制的重要执行部门, 相似文献
15.
商务英语翻译工作在国际贸易活动中起着越来越重要的作甩,对商务英语翻译的探索和研究也很有必要。本文重点探讨商务英语词汇、句式和语篇三大特点,总结商务英语翻译原则,指出译者应掌握商务英语特点,遵循忠实完整、规范统一、语体相当的翻译原则。 相似文献
16.
衍生金融工具是指从传统金融工具中派生出来的新型金融工具。股票期货合约,股指期货合约,期权合约,债券期货合约都是衍生金融工具。提要随着我国利率市场化的稳步推进,利率风险将逐渐成为商业银行的主要风险之一。讨论商业银行利率风险的管理控制方法是非常必要的,这对我国商业银行的生存和经营有重要影口向。 相似文献
17.
"no"是生活中非常常见的一个单词,不管你有没有学过英语,这个词的意思几乎没人不晓得,但是能不能在每一次见到它的时候我们都能准确地理解它的意思,这就不一定了。笔者从语用翻译的角度分别从词类对此单词作一个针对性的分析,使之能够更为读者所了解,并在生活中碰到的时候能够比较准确地理解和翻译。 相似文献
18.
19.
20.
随着国际交流的日益频繁,我国的国际贸易业务越来越广泛,从事贸易业务的人员也越来越多。英语作为国际贸易的通用语言,有其自身的特点,本文着重分析了外贸英语的特点以及翻译中常见的错误和主要成因,并提出了一些应该注意的问题。 相似文献