共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语习语教学现状及分析 总被引:2,自引:0,他引:2
基于英语习语习得对于EFL学习者的重要性,本人于2007年9月对于06年入学的全日制在校本科生就英语习语习得现状进行了一次试卷调查。调查发信:英汉语在语言形式和文化内涵匹配上的异同是影响习语理解的关键因素。因此大学英语教学中的语言形式对比及文化导入。成为提高学生习语掌握水平和阅读能力的重要手段。 相似文献
2.
3.
英语人名习语:来源及文化内涵 总被引:1,自引:0,他引:1
语言是人类用来表达思想、传递感情的交际工具。语言中的词汇与民族文化息息相关,词汇中的习语是民族文化的发展和变化最为敏感的部分。回顾和探索习语的来源及其涵义。使我们能从语言中学习文化,又从文化中习得语言。本文从英语中含有人名的习语去探索语言与文化,习语与语言的关系,从英美民族文化侧面考察英语习语来源及其意义的引申。 相似文献
4.
英语习语渗透着浓郁的西方文化气息,展示出英语民族语言文化的发展和演变。归纳并分析了与冠帽、外套、鞋靴、衣袖、手套等与服饰相关英语习语的文化意义,学习这些英语习语的文化意义对加深了解西方文化以及提高跨文化语言交际能力有很大帮助。 相似文献
5.
语言是文化的载体,英语习语蕴含着丰富的文化内涵。本文从习语与文化的关系出发,讨论了英语习语的来源,并就如何在文化视角下有效地进行英语习语教学提出了一些建议。 相似文献
6.
习语带有强烈的文化特征。由于环境、习俗、宗教等不同,英汉习语之间存在着很大的文化差异。本文从语言的角度探讨了语言、文化、习语间的密切关系及习语的来源,并结合一些习语具体分析了习语的文化差异,从中总结出要正确理解和运用英汉习语,就必须充分考虑到习语的来源及其所反映出的文化差异。 相似文献
7.
不同的文化传承和历史背景赋予语言不同的文化差异。而中国学生易以汉语思维来理解和使用英语,这就使得中国学生在学习英语习语存在着母语文化的干扰。迁移是二语习得和外语教学中的一个重要现象,本文主要分析产生文化迁移现象的原因,探讨如何在大学英语教学中处理文化迁移带来的负面影响。 相似文献
8.
甘晓莉 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2010,24(2):110-114
英语习语是英语词汇的重要组成部分,是外语学习中的难点之一。选择英语中的动物词习语作为研究的参照点,通过建立英汉习语跨文化对比模式,来探讨中国英语学习者对英语中的动物词习语的习得情况。通过对动物词习语理解结果的分析发现:英语动物词习语类型和学习者外语水平对英语动物词习语理解有显著影响,两者在动物词习语理解过程中相互作用。 相似文献
9.
10.
英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更是渗透着浓郁的西方文化气息。本文试图通过大量的例子,从翻译学的角度来探析英语习语,分析对比中西习语的不对等,同时揭示出蕴含于其中的文化意义,旨在通过加深英语民族文化的了解来提高跨文化的语言交际能力。 相似文献
11.
英语习语语言简洁,却蕴含着丰富的英语民族地方文化和民族特色。英语习语的汉译在跨文化交流中担当着重要的角色。英语习语的汉译不仅仅是语言层面的转换,还涉及到文化层面的转换。从文化翻译学角度来看,翻译界比较注重其中的文化内容而忽视了文化表层形式也包含了重要的文化意义。本文从英语习语的文化特性角度来讨论英语习语汉译的翻译方法,希望翻译后的语言能够还原英语习语本来的文化形象。 相似文献
12.
英语习语是英语语言的精华,包含着丰富的文化内涵。习语学习是大学生英语学习的重要组成部分。但是在实际教学中,笔者发现大学生的习语学习并不乐观。本文通过分析大学习语教学的不足,总结出几种习语教学方法,希望能对习语教学有所帮助。 相似文献
13.
英语习语中蕴涵着丰富的文化信息,要求我们从英语习语的来源角度着手,进而分析英语习语的翻译。本文为读者归纳了英语习语的几种翻译方法。 相似文献
14.
15.
16.
经过长时间的提炼和纯化,习语堪称语言的结晶.由于英汉国家生存环境、地理条件、社会习俗、宗教信仰、思维模式的迥异,习语中所蕴含的文化信息也就相应有所不同.正因为如此,习语在跨文化交际中占有重要地位.颜色词是构成习语的重要语素,具有其独特的魅力和极其丰富的表现力.本文具体分析了英汉习语中廒色词的文化内涵和语用价值,以期加深二语习得者对英汉习语的理解,从而进一步促进跨文化交际的顺利进行. 相似文献
17.
18.
董素芬 《厦门理工学院学报》2011,19(4):89-93
英语习语是英语语言的精华,又是英语语言文化的载体。源于《圣经》人物的英语习语不仅具备整体性、习用性和稳定性等英语习语的普遍特征,还有其独特的个性特征,即外在结构单一、内在结构稳定和语义结构双重。研究源于《圣经》人物的英语习语的结构特征,有益于学习了解此类习语的文化内涵。 相似文献
19.
作为英语习语中的一个重要组成部分,动物习语鲜明地体现了中国与以英语为母语的西方国家在文化上存在的差异。由于动物习语像镜子一样反映着文化,并且也较难于翻译,因此作者从文化内涵的角度看隐喻映射及翻译。本文通过一些代表性的实例分析探讨了英汉动物习语隐喻的文化起源及差异,并讨论了动物习语的不同翻译方法。 相似文献
20.
习语是各民族语言的精华,具有丰富的文化内涵。中西方文化的差异易造成对英语习语的误读。本文对英语习语的误读和习语翻译的方法作了简要探讨和分析,以便能更好地促进中西文化的交流。 相似文献