首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 890 毫秒
1.
汽车专业英语翻译之我见   总被引:1,自引:0,他引:1  
吴莉 《科技信息》2009,(32):363-363
从汽车专业英语角度论证了熟悉企业的生产工艺和设备的重要性,分析了汽车专业英语词汇的特征,阐述了对汽车专业英语翻译标准的认识,并例释了一些词汇翻译方法。  相似文献   

2.
汽车工业的发展推动汽车专业英语的教学模式改革.现行汽车专业英语的教学模式单一,课堂气氛不活跃,学生参与教学积极性低,互动不充分,重知识轻能力.为了应对这些弊端,培养具备较强汽车专业英语能力的大学生,试图探索语料库"数据驱动"的汽车专业英语教学模式.通过更新教师教学理念、丰富课堂教学内容、改革传统教学方法、综合利用教学手段等几个方面改变传统的教学模式,将语料库融入专业英语的课堂教学,全面训练阅读、翻译、口语等方面的能力,一定程度上提高了大学生专业英语的培养水平.  相似文献   

3.
翻译作为沟通两种语言的桥梁,在先进科学技术发展的时代起着至关重要的作用.正如中国汽车业的发展,需要借鉴很多国外的先进技术和理念.因此大量英文资料的翻译工作是必不可少的.本文主要探讨汽车专业英语常见的英译汉翻译技巧.  相似文献   

4.
王辉 《潍坊学院学报》2013,(2):102-103,113
随着汽车工业全球一体化的发展,汽车新技术层出不穷,汽车专业英语教学改革必须与经济发展要求相一致。通过分析汽车专业英语的教学现状,结合教学经验,提出了改革方法,旨在提高汽车专业学生的专业英语水平,以期实现应用型汽车人才的培养目标。  相似文献   

5.
专业英语组句复杂,句子冗长,但逻辑性强,规律性强.本文针对测绘专业英语翻译的特点,总结出顺译、倒译、重新组合等翻译方法,并附之以生动的翻译实例,可供科技英语翻译人员参考.  相似文献   

6.
专业英语组句复杂 ,句子冗长 ,但逻辑性强 ,规律性强 .本文针对测绘专业英语翻译的特点 ,总结出顺译、倒译、重新组合等翻译方法 ,并附之以生动的翻译实例 ,可供科技英语翻译人员参考 .  相似文献   

7.
楼琳  吴霜  王蓉 《科技信息》2012,(35):I0297-I0297,I0352
高职专业英语课程作为基础课程对专业课程的学习起到重要的辅助作用。专业英语的学习在很大程度上涉及到专业文献的翻译和专业仪器的操作说明的阅读与翻译:本文就高职高专专业英语的特点进行了一些总结,并对高职专业英语的特点及专业文献的翻译技巧进行了粗略的论述。  相似文献   

8.
计算机英语翻译作为当代极具重要性和代表性的翻译领域,可能很大程度上影响到相关产业及产业链上其他产业、行业的发展,本文通过对计算机专业英语翻译中词汇、语句及采用的方法、作用和意义进行了论述,从计算机专业的角度出发,介绍了计算机英语的词汇及句子特点,并针对其特点讨论了如何翻译计算机专业英语词汇和文本。  相似文献   

9.
高职高专汽车专业英语教学改革初探   总被引:1,自引:1,他引:0  
本文从汽车专业英语教学水平的实际出发,分析了高职高专汽车专业英语课程的现状及存在问题,强调了汽车专业英语课程改革的必要性.针对目前学生的状况,以及社会对人才培养的要求,结合专业的特点,对高职高专汽车专业英语课程的改革进行了初步探讨.  相似文献   

10.
王海英  马丽娜  宋学忠  汤少岩 《科技信息》2010,(19):I0123-I0123
随着经济全球化的日益深入和我国汽车工业的不断发展,高校汽车专业的学生将不可避免地接触大量有关汽车英语方面的资料。所以加强学生汽车专业英语的学习,切实提高学生汽车专业英语的水平就显得非常必要。结合着汽车专业英语课程的具体内容,分析了这门课程的若干特点,并且给出了相应的教学方法,以便于更好地指导教学工作。  相似文献   

11.
新闻英语中的隐喻及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐喻作为最重要的修辞方法之一,在新闻英语中有着广泛的应用。本文归纳了新闻英语中的隐喻的表现形式,并探讨了新闻英语中隐喻翻译的方法和技巧。  相似文献   

12.
IT英语文本中通常大量使用结构复杂、难以理解的长句,这是理解和翻译IT英语的一大难关。由于英汉思维习惯和表达方式的差异,改变语序、重组结构成为翻译中的常用手段。在翻译IT英语中的长难句子时,可以视具体情况采用包孕法、切断法、倒置法、拆离法、插入法以及重组法。  相似文献   

13.
英语专业开设专门用途英语的可行性研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
分析了给大学四年级英语专业学生开设专门用途英语(ESP)——"汽车英语"课程的可行性。ESP课程的教学材料从现有的资料中按照教学要求、目的选取。经过17周的教学,对学生掌握的汽车英语知识、翻译能力进行测试。结果表明,学生在学习课文和翻译课文过程中,能够逐渐掌握一些基本的汽车知识,能够较通顺地翻译汽车技术方面的文章。对教学材料的分析表明,在一篇技术文章中,技术词汇占的比例很小,因此,给英语专业学生开设汽车英语课程是可行的。  相似文献   

14.
如何在汉译英中保留汉语当中的文化形象,此问题一直困扰着译者。“同化”这种翻译方法在汉译英过程中起着越来越重要的作用,译者应力求保持汉语的原貌,也就是要尽量传译“中国特征”,具体说,就是要尽量表达中文原作的文化特色、语言形式及异常写作手法。“同化法”也要注意限度,实在行不通,还要利用英语特有的表达方式。  相似文献   

15.
本文通过对近年来我国大学英语的教学实际的分析,指出加强大学英语翻译教学的必要性和重要性,论述了如何加强大学英语翻译教学的相关策略,提出翻译教学是提高学生综合运用语言知识能力的重要手段,是对交际教学法有益和必要的补充。  相似文献   

16.
丁宁 《科技信息》2008,(32):304-304
科技英语是专用英语的一个组成部分,是一门在20世纪70年代新形成的语言学分学科。本文首先讨论了科技英语的基本概念和特点,然后列举并分析了科技英语翻译过程中常见的错误,最后通过列举翻译过程中的常见错误提出了科技英语翻译时的一些应对技巧。  相似文献   

17.
丘迎军  吴莹 《科技信息》2012,(19):254-255
广告业作为一个新兴产业在当代得到了迅速发展。为了引人注目,广告语言中常会使用各种修辞手法。事实上,修辞格的使用确实大大增加了产品的竞争力。与此同时,各种翻译方法也应运而生以适应灵活多变的广告语言。本文通过大量实例分析了广告英语中常用的修辞手段及翻译方法,阐述了修辞格给广告带来的丰富的语言魅力及广告翻译不仅是一种语言的转换同时也是一个文化的转移过程。  相似文献   

18.
英语缩略词是英语新词的主要来源之一,地位十分重要.由于对英语缩略词的定义、分类及其结构特征认识不清,往往带来很多争论,使得这类词语的汉译也带来了很大的影响.文章从历时和共时的角度探讨英语缩略词的定义、分类,围绕英汉语缩略词的结构差异,提出了准确、通俗易懂和遵循惯译的翻译标准,并探讨了缩略词和汉语字母词的关系,建立了相应的翻译步骤和翻译方法.  相似文献   

19.
党群英 《科技信息》2010,(35):J0304-J0304,J0433
习语是英语语言的一个重要组成部分,在英语学习中可谓是一大难点。本文作者瑾以此作为切入点阐释了习语的自身特点,以及我们在英语学习中经常需要用到的三种翻译方法。  相似文献   

20.
浅析科技翻译中的长句处理   总被引:1,自引:0,他引:1  
简要介绍了英汉两种语言在句法上的主要差异.分析了英语长句的理解思路,并通过对一些典型句子的翻译和分析,探讨了科技英语中长句翻译的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号