首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文通过大量的实例从四个方面论述了在大学英语教学中如何提高学生的英汉互译能力:英汉语言差异与翻译;英汉民族思维的差距与翻译;英汉文化差异与翻译;翻译理论和技巧的应用。并且提出利用大学英语精读教材中的英语原文对学生进行英译汉技能的训练,利用参考译文或者学生自己的译文,采用回译的方法对学生进行汉译英技能的训练。本文力求理论联系实际,探讨提高学生翻译能力的切实可行的方法,从而真正地提高其英语应用能力,以满足社会的需求。  相似文献   

2.
查平 《科技资讯》2014,(27):155+158-155
全国大学英语四六级考试的测试题型将原来的单句汉译英调整为段落汉译英。非英语专业的大学生要想提高段落翻译的水平必须做到:了解翻译的本质和标准;学习翻译的基本方法和技巧;掌握段落翻译的过程和步骤;进行必要的翻译实践和知识积累。《大学英语课程教学要求》对于学生英语翻译能力提出的一般要求是:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时约300个英语单词,汉英译速为每小时约250个汉字。译文基本准确,无重大的理解和语言表达错误。  相似文献   

3.
丁玲 《科技信息》2010,(12):151-151,154
翻译贯穿于大学英语教学中,教师应探索切实有效的途径将丰富多样的翻译教学活动渗透到大学英语教学的各个环节,以培养和提高学生的英语综合运用能力,此外笔者针对如何将翻译教学融入英语教学中提出了自己的见解。  相似文献   

4.
史建楠 《长春大学学报》2012,(4):490-491,494
翻译教学是大学英语教学的一个重要组成部分。在教学中应恰当运用翻译教学法,以提高学生的翻译能力。本文结合大学英语的教学实际分析了翻译教学在大学英语教学中的作用及其运用。  相似文献   

5.
我国传统的大学英语教学法,一直是把重点放在词汇、语言点和句子上,对课文进行逐词逐句地分析、讲解和翻译,这种教学模式不利于调动学生学习英语的积极性和发挥学生的主观能动性,严重影响了学生运用英语进行交际的能力,不能适应我国现代化建设的需要。因此,改革英语教学内容,创新英语教学方法,是英语教学的当务之急。结合教学实践及对英语教学方法改革的认识,可采用以下一些方法来改革大学综合英语教学方法,即采用讨论法、释义法、写作法、图表法及检测法等以培养学生的英语交际能力。  相似文献   

6.
大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,而翻译是英语水平综合能力的体现。随着新一轮的大学英语教学改革开展开来,作为大学英语教学改革体系中重要组成的翻译教学改革,对于推动整个大学英语教学改革,有着十分重要的意义。本文分析了当前的大学英语翻译教学的现状,并在此基础上提出了几点改进翻译教学的建议。  相似文献   

7.
王蕾 《科技信息》2013,(36):293-294
本文分析了传统翻译教学,尤其是实用翻译的汉译英教学存在的问题,提出了运用互联网作为教学辅助手段在当代翻译理论和工作坊理念的支撑下,运用仿写来提高学生综合翻译能力。  相似文献   

8.
汉译英是语言实践中的一个重要方面,它能反映出译者驾驭运用英语的能力;较之英译汉,它需要更多地了解英语的语言特点,也需要运用更多的翻译技巧。本文以中医推拿按摩职业中汉译英为例谈谈用词、句式等技巧方面的运用。  相似文献   

9.
作为英语综合应用能力组成部分之一的翻译能力,常常在大学英语的教与学过程中得不到充分的重视。作者强调了大学英语教学中提高学生翻译能力的重要意义,追寻了大学英语教学中翻译教学存在的问题,并且就解决这些问题提出了建议。  相似文献   

10.
英汉互译在中西文化交流中越来越广泛越来越重要。自教学改革以来,对大学英语翻译教学日趋重视。2013年12月的大学英语四级改革将原来的句子翻译改为段落翻译,对学生的翻译能力的考察提高到新高点。该文试从翻译教材与翻译教学实践的局限性出发,提出综合英语教材翻译任务设计的理论框架及构成要素。参照《大学英语课程要求》(2007),该框架由以下7板块构成,即英汉文化素养与背景知识、英汉语言知识与应用能力、外语教学理论、翻译理论与翻译方法、不同文体的翻译策略、自主学习能力和思维能力。从而探讨较为合理的翻译任务设计,提高学生的翻译能力,进一步深化大学英语教学改革。  相似文献   

11.
黄以平 《甘肃科技纵横》2007,36(1):137-137,110
提高学生的翻译能力是大学英语的目的之一,合理地运用翻译手段能促进英语教学.本文论述了翻译活动在英语教学中的作用,以及如何更有效地展开翻译活动来提高学生的理解和使用能力.  相似文献   

12.
目前,大学英语教学还存在着许多缺陷和问题,传统陈旧的教学法不能适应现代大学英语的教学,显得相对滞后,难以培养学生的英语应用能力。文章剖析了现今大学英语教学中所存在的不足,结合教学实践,探讨了如何进行大学英语教学改革,培养学生运用能力和提高四级考试通过率的对策。  相似文献   

13.
陈琼 《科技资讯》2007,(23):161-162
大学英语教学是跨文化交际最主要的训练渠道以及异质文化的重要导入手段,其本身就是跨文化活动,其目的是培养跨文化交流的人才.作者从跨文化的角度指出大学英语教学应重视翻译能力的培养,尤其要加强汉译英能力的培养,以利于汉文化传播促进我国对外交流.  相似文献   

14.
运用数理统计软件,对124名学生2003年专业八级统考中汉译英、英译汉成绩与其他“纯”英语技能(听力、阅读、改错、写作等)成绩的关系进行了定量研究,该研究旨在客观地揭示英语专业学生外语能力与翻译能力之间的关系,以及外语教学与翻译教学之间的相互联系,文章对该研究的结果进行了深入的讨论,并阐述了它们对翻译教学的启示。  相似文献   

15.
文章通过对大学英语教学与翻译能力的关系、翻译在大学英语教学中的作用及大学英语教学中翻译能力培养的几种途径的分析,力图达到提高学生实际应用英语的能力.  相似文献   

16.
翻译练习是一种非常有效的促进学生语言能力的活动,它不仅是教学手段而且也是实现我国大学英语教学目标的要求。本文从多个方面探讨了翻译练习在大学英语教学中的重要作用,指出翻译练习不仅可以提高学生的语法能力,而且有利于促进学生的阅读能力和对英汉语言差异的认识。  相似文献   

17.
在电子化时代,大学英语教学面临着许多新的机遇和挑战。大学英语的教学目标是培养学生英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力、提高综合文化素养,以适应我国经济发展和国际交流的需要。作为通过三年大学教育完成的高职教育,其英语教学的任务除了要提高学生英语基础能力外,还要侧重学生处理日后工作实际运用英语解决问题的综合能力培养。如何把职业教育与英语教学结合起来进而创建适合高职英语教学的立体化教学模式是本文研究的主要目的。  相似文献   

18.
在贯彻核心素养的教育要求下,丰富教学方式,尊重学生的主体地位和培养学生的英语综合应用能力,是新课改对大学英语教学的具体要求。该文从大学英语课堂教学现状出发,对中国传统语言教学中的精髓进行了简要阐述,最终提出将中国传统语言教学法应用在大学英语课堂教学的具体策略中,希望对学生掌握大学英语课堂教学内容,提升大学英语教学效果,实现提升大学生的英语综合运用能力。  相似文献   

19.
现阶段,在大学英语教学中,普遍存在学生英语知识掌握扎实,但语言交际能力偏差的情况,这是由于大学英语教学模式落后所造成的。为了提高学生语言应用能力,在英语精读课教学中应该转变传统的教学模式,运用交际原则重视学生听、说、读、写、译等综合能力的培养,既传授必要的英语知识,又要引导学生掌握必备的语言交际技能。基于此点,本文对大学英语精读课教学中交际原则运用的必要性和运用的方法进行浅谈。  相似文献   

20.
浅析大学英语翻译教学的现状及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
周晓武 《科技信息》2009,(8):141-141,144
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分,但同时又是大学英语教学中的一个薄弱环节。本文针对英语教学中忽视翻译技能的培养,学生翻译能力普遍较低的现状,阐述了翻译教学在大学英语教学中的重要性,建议性地提出了大学英语教学应适当讲授翻译理论,将翻译教学融于英语教学之中,切实提高学生的语言综合应用能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号