首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
分析了英语新闻报刊文体的用词和句法特点,提出英语新闻报刊在翻译过程中要注意理解原文,秉持严谨的态度,避免文化差异带来的文件缺失。  相似文献   

2.
报刊翻译有其独特的特性,而经济类文章在报刊文章中占有很大的份额,且较难翻译。本文试从语境的角度出发,分析报刊经济类文章的注意点与方法。  相似文献   

3.
高飞雁 《科技信息》2012,(36):218+220-218,220
本文通过分析商务合同英语在词汇、句法以及语篇层面上所具备的文体特点,探讨和归纳商务合同英汉翻译的一些基本原则和方法。  相似文献   

4.
新闻英语标题作为新闻报道的开门点睛之笔,具有特定的文体、语法和修辞特点。新闻英语标题的翻译在整篇新闻报道的翻译中具有极其重要的地位,其特点、结构、翻译技巧和要求颇有深入探讨的必要。本文探讨了新闻英语标题的特点及汉译问题。  相似文献   

5.
浅析英语新闻报刊文体的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文简要分析了英语新闻报刊文体的范畴,新闻报刊文体的特点,它的句法特点涉及到翻译成中文时翻译方法既要忠实原文,以求达到最佳可读性,同时也要注意文章中不同文体直译与意译的结合,还要注意翻译中的文化因素,以求达到最佳效果。  相似文献   

6.
朱晓红 《科技信息》2008,(22):259-259
本文从新闻英语文体入手,初步探讨英语文体在广播英语与报刊英语当中的主要差异。  相似文献   

7.
本文从商务合同的文体特点出发,分析了它的词语特点和句法特征。作者在论述国内外相关理论的基础上试着提出商务合同常用的翻译方法。  相似文献   

8.
报刊英语标题的体有别于普通英语和学英语,但是在某些方面与它们也有共同之处。掌握这些特点,不仅是理解新闻本的关键,而且对报刊英语教学,提高英语阅读水平和了解西方社会化都是大有裨益的。  相似文献   

9.
丁洁 《科技信息》2012,(2):198-199
英汉广告用语在遣词造句和修辞上既有相似性又存在一定差别。本文从词法、句法及修辞手法三个角度讨论了广告英语的语言特点,并通过实例分析常用的广告英语的翻译技巧。准确掌握广告英语的语言特点和翻译技巧,才能客观、真实地传达广告原意,符合目的语读者的审美习惯,从而提高产品的知名度。  相似文献   

10.
杨红英 《科技资讯》2009,(29):236-237
随着我国经济建设的快速发展,越来越多的商家投入到国际商务活动中。因此,英语商务信函的应用也越来越广泛。本文从文体学的角度具体分析了英语商务信函应具备的文体特征,以帮助商家成功进行商贸业务往来。  相似文献   

11.
文章探讨了政论文翻译中的增词现象。政论文不同于我们生活中的其他文章如文学、艺术等。因此我们应该运用各种技巧和方法使政论文翻译更准确、明了、严肃。  相似文献   

12.
商务英语翻译一直以来都着重于翻译方法和技巧的讨论,商务英语翻译的理论与实践严重脱节。文章从功能语言学和功能翻译理论出发,从商务英语合同和广告两个方面,来探讨商务英语翻译中语境的建构问题。  相似文献   

13.
经贸翻译常见错误剖析   总被引:1,自引:0,他引:1  
曾佳月 《南昌高专学报》2009,24(3):59-60,63
经贸翻译,主要是给国际商务往来提供交流上的方便,提供足够并准确的信息。本文从“忠实、通顺”的翻译标准出发,通过具体的教学案例分析,探讨了经贸翻译中常出现的错译误译的种类,进而剖析造成此类错误的根源,指出了译者应扩大知识面和加深专业知识,翻译前多找资料多查询,翻译过程中多查词典和参考书,秉持认真严谨的态度。避免错译误译的发生。  相似文献   

14.
外来语及典故是英语中的一大难点,本文对英文报刊中出现的大量外来语及典故进行了研究,并对一些例子进行了具体分析.  相似文献   

15.
蒙秋霞 《山西科技》2014,(5):135-137
讨论了科技文体英语翻译中需要注意的问题,包括科技词汇的专有表达方式、文体风格的把握、常用翻译技巧的应用等,举例说明了科技文体翻译中常用的增译法、简译法、词类转换法、具体化与抽象化等翻译技巧。  相似文献   

16.
丘晓芬 《长沙大学学报》2014,(3):105-106,110
功能翻译理论重视翻译目的,把翻译拓展为一种交际行为,并将译者作为翻译过程中的一大重要因素,将功能翻译理论引入商务英语翻译具有重大意义。目的论作为功能翻译理论的核心理论,为商务英语翻译提供了方向,实现了翻译的交际功能。连贯和忠实法则从属于目的论,又相互作用,实现了原文信息的尽量忠实和译文的连贯与精确。  相似文献   

17.
中国与英语语言国家由于在地理、历史、气候、经济发展等诸多因素方面的不同,在文化上有很大的差异,这种文化差异体现在社会生活的多个方面。文章通过分析中英文化差异及其对商务英语翻译的影响,提出在翻译时应注重中西文化信息的传译,从而准确地表达商务英语不同语篇的涵义,并探讨商务英语的翻译策略,使译文与原文在功能上等效。  相似文献   

18.
The translator is expected to possess his own style but should restrict it to limitations within that of the original,for style is a very personal property of the author,and to represent this property,the translator cannot do without creativity and creativity is per se a kind of style.Therefore,the representation of style in foregrounding translation is to exert creativity as much as possible to re-create beauty.  相似文献   

19.
浅析商务英语中的某些翻译误区及其原因   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着我国加入世界贸易组织,商务英语作为对外经济交流的工具,其作用日见重要。本文就商务英语翻译中由于语法理解错误,英语一词多义,专业知识模糊等原因所造成的翻译误区进行归纳分析。  相似文献   

20.
风格再现是文学翻译的关键。文章旨在阐明风格的概念,风格的可译性,以及译者与作者风格之间的关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号