首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文从原始语根假说的角度对汉语和英语的词根进行对比研究。原始语根是在现有词根的基础上凝练出来的,应是一切语言的起源。原始语根假说自成系统,包括五大模块,主张之一便是音近义通。这种音近义通不是只局限在同一语言内,在汉英两种语言之间也存在着这种关联。文章从汉英词根角度来对比分析其音近义通的奥秘。  相似文献   

2.
上世纪90年代,人们对萨丕尔—沃尔夫假说提出了新的认识,支持"假说"关于语言范畴影响思维范畴的观点。文章持不同观点。通过对英汉事件结构概念隐喻的对比研究,发现英汉两种不同语言在该概念隐喻化过程中存在极大的相似性,并从产生相似性的哲学基础——体验哲学的角度,推论出不同的语言并未影响不同的隐喻化思维。  相似文献   

3.
长期以来,语言符号的音义关系是语言学家们争论的焦点问题。对索绪尔有关语言符号音义关系的论述进行系统梳理,指出其任意性理论存在着就语言谈语言和割裂语言发展的历时性等不足之处,并从语言与心理、语言与环境的关系角度阐述语言符号音义关系的可释性。  相似文献   

4.
萨丕尔-沃尔夫假说的核心论题之一是语言和思维的相互关系问题或发生次序问题。从假说内在论证表述看,萨丕尔或沃尔夫本人并未明确提出语言决定思维;但肯定了语言、思维统一于客观现实世界的体验基础;语言只是影响了经验给予的形式。从外在跨学科视角看,英汉这两种完全在独立文化下进化的语言,都使用“上”、“下”空间概念隐喻表征极其相似的等级、品质、数量程度、时间、状态、感官、限度和介质抽象概念,说明相同认知机制所产生的结果,即思维决定语言,有力否定了语言决定思维的论断。  相似文献   

5.
语言符号音义之间的关系是任意的还是有理据性的问题,众多语言学家进行了长时间讨论。本文从语言现象本身的分析出发,将语言符号区分为不同的层级,有的层级任意性占主导,有的层级理据性占主导,任意性和理据性都只能解释语言符号部分层级的音义关系。从根本上说,语言符号音义之间的关系是任意性的。  相似文献   

6.
语言中的某些特殊词汇除本身固有的音义结合的特点外,还蕴含着丰富的文化意义。本文从语义学的角度出发揭示了英汉两种语言中部分特殊词汇,如色彩词、数词、成语与典故等所蕴含的民族文化特征。  相似文献   

7.
李旭红 《科技信息》2010,(3):I0236-I0237
数字是一种特殊的语言符号,它是语言中用来表示数量或顺序的词类。数字的初始的数字意义在英汉两种语言中基本上是一致的。但在历史的发展过程中,由于受民族心理、宗教信仰、语言崇拜和审美观念等文化差异的影响,数字被赋予各种神秘的象征意义,从而形成各自独特的数字文化。在人类历史的发展过程中,英汉两种语言中的数字符号,虽然有共同的发展规律,但从文化角度进行比较,还是能发现许多明显的差异。本文试图从英汉两种语言中数字“九”的文化差异方面进行探讨,分析这种差异形成的原因,探讨在英汉两种语言中数字“九”的翻译方法。  相似文献   

8.
在人类语言中存在着许多颜色的符号---颜色词。颜色词不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义。然而在英汉这两种特色迥异的语言中,由于受文化传统、风俗习惯以及不同的民族的语言文化、历史背景、宗教信仰、思维方式、审美情趣等的影响,颜色词在英汉两种语言里具有不同的用途及文化价值,体现了英汉民族迥异的文化心理。了解并掌握英汉颜色词的"颜"外之"异",对深入了解中英两国的民族文化差异,促进中西文化交流有一定的实际意义。  相似文献   

9.
由于英汉两种语言特征及文化间的差异,翻译时"不可译"性是的确存在的,但不能无限夸大这种现象。本文认为,从某种意义上来说,"不可译"具有相对性。  相似文献   

10.
根据标记理论,幽默语言是一种有标记的语言。英汉幽默语言作为标记性的特殊语言,其标记性体现在语言的很多方面。英汉幽默语言在日常英语或汉语交流中的使用,都带着某些特定的明确目的。这种目的性明确的特征,就是英汉幽默语言标记性的一种体现。  相似文献   

11.
王晓燕 《科技资讯》2011,(34):252-252
萨丕尔——沃尔夫假说一直是语言学、哲学、心理学、人类学、社会学等一系列人文科学研究中争论的焦点,本文通过对"萨丕尔——沃尔夫假说"两个基本观点的概述探讨了语言和思维的关系。  相似文献   

12.
语言是文化的一个组成部分,颜色词在英汉两种文化的使用中会表现出共同性和差异性,也会随着时代的发展而发展。其中,"红"色的使用具有典型的意义,最能表现出颜色词在英汉两种语言中不同的文化内涵。  相似文献   

13.
本文介绍了"萨丕尔·沃尔夫假说"的基本理论,从"萨丕尔·沃尔夫假说"的两个方面,即"语言决定论"和"语言相对论"的角度谈了假说对跨文化交际的影响,从而阐述作者对于假说以及跨文化交际的一些认识。  相似文献   

14.
母语迁移是二语习得研究中根本性的问题。语言的标记性是制约母语迁移的重要因素,为研究母语迁移现象提供了理论依据和研究方向,较好地解释了二语习得过程中的困难和迁移错误产生的原因。从标记性的涵义和标记性的判别标准入手,阐述了语言的标记性与二语习得中母语迁移的关系,并结合英汉两种语言的标记性差异,探讨了语言的标记性对英汉二语教学的启示。  相似文献   

15.
输入和互动是语言的学习基础,本文通过对输入假说扣互动假说的研究和学习旨在阐述输入和互动在汉语作为第二语言教学中的作用。  相似文献   

16.
认知语言学认为,方位隐喻在人类的认知活动中扮演着重要的角色,许多抽象概念都是通过方位隐喻才得以构建的。本文从认知语言学角度出发,系统地对比分析了"LOW"/"低"在英汉两种语言中的隐喻映射,结果发现:英汉两种语言中与"LOW"/"低"有关的方位隐喻映射主要集中在情感域、数量域、社会地位域、声音域、社会评价域和时间域,两者之间表现出一种同异并存、同大于异的关系。  相似文献   

17.
英汉典故性成语是人类智慧的结晶,是语言的精华,有着极其丰富的文化底蕴。英汉典故性成语折射出中西方在不同的文化背景下,民族传统、生活方式以及思维方式的异同。  相似文献   

18.
黄涛 《科技信息》2010,(8):I0157-I0157,I0159
语言是文化的载体,文化则丰富了语言本身。猪和狗这两种动物在中西两种不同文化中有不同的涵义,人们也因此对它们产生不同联想,英汉双语中有关猪和狗的习语也各具特色。为了在翻译中能更好地译出源语,实现跨文化交流,泽者应考虑其文化差异。本文通过对中西文化差异的探讨,研究英汉双语中有关“猪”和“狗”的习语,以文化差异的角度探索此类习语的翻译策略。  相似文献   

19.
冯磊  董开玉  郝志平 《科技信息》2011,(30):152-152
克拉申的"语言监控"理论由五大假说构成,即习得——学得假说、自然顺序假说、监控假说、输入假说、情感过滤假说。本文简要介绍了克拉申的"语言监控"理论,并结合其在英语教学中的运用,为英语教学提供几点建议。  相似文献   

20.
情感是人类经验的重要组成部分,在语言中抽象情感是建立在人体感知基础上的隐喻表达。日常语言中用“火”词语来表达情感在英汉两种语言相当普遍,探究其意义产生和拓展的理据是揭示两种语言情感概念系统异同的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号