共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
曹月秋 《沈阳大学学报:自然科学版》2003,15(3):86-87
分析了英语翻译中常见的望文生义现象,认为其产生的原因主要是对语法结构理解不当;对词义理解不当,缺乏专业知识和缺乏背景知识。 相似文献
2.
张百佳 《厦门理工学院学报》2006,14(3):90-94
汉英双语词典的词语释义错误经常表现为三种形式:疏于溯本求源或拘泥于字面意义,导致理解和释义错误;忽视词义动态发展,释义片面;“假朋友”对号入座。这种望文生义,似是而非的现象是译者或词典编撰者的大忌。 相似文献
3.
4.
庄荣贞 《长春师范学院学报》2000,(4)
古籍译注是保护和继承古代文化遗产、弘扬中华民族传统文化的一项重要工作,而当今所流行的古籍译注类著作,如;《庄子译注》、《国语译注》、《先秦诸子散文译注》、《古代散文译释》、《先秦史传文译释》等,在注译中存有诸多望文生义之弊。作者仅就所见译注中较具代表性的错译之处,提出自己的看法,以正其谬,再求共议. 相似文献
5.
本文探讨了英语学习的一个有趣现象,即容易产生望文生义的词语,并对这些词语按类别进行了简单分类整理,同时指出从英汉俗语或词汇的比较中了解英汉文化的内涵和异同是学好英语的必要途径。 相似文献
6.
7.
8.
口译过程中造成望文生义的主要原因在于译者的中外文水平不高,缺乏必要的背景知识,且不假思考,不动脑子,自以为是,随心所欲,凭想当然办事,其次是缺乏工作责任心,对自身翻译水准要求不严,其次还在于文化差异,表达习惯。望文生又给翻译效果造成巨大危害.这与翻译技巧关系并不大。本文通过实际例子,论证了望文生义的表现形式,分析了望文生义所产生的主要原因,提出了避免望文生义的方法。中外文水平的提高,特别是外语水平的提高是做好口译工作的关键所在,应是口译者毕生为之奋斗的目标。 相似文献
9.
10.
11.
12.
根据信息产业部2006年2月份发布的统计数据显示,截至2005年12月底我国移动电话用户总数已达3.93亿户,较上年末增长了5860.4万户,全国移动电话普及率已达30.3部/百人。目前,我国移动通信网络的规模和用户总量均已位居全球第一。在移动通信领域,移动数据业务发展迅速,其业务收入占移动通信业务收入的16.4%。一、手机电视业务的技术模式目前,全球共采用了三种移动数字的电视标准:欧洲厂商主推DVB-H标准;韩国采用DMB-T标准;日本奉行ISDB-T标准。基于三种移动数字电视标准,手机电视的实现方式有三种:第一种是单独利用蜂窝移动通信网络实现,… 相似文献
13.
14.
15.
16.
伴随着日益突出的资源、能源短缺、环境污染和生态蜕变的严峻形势,将经济发展模式从依赖资源消耗的线性增长转变为仰仗生态型资源循环的可持续发展,已成为国际社会的共识。发达国家已经把发展循环经济,建立循环型社会付诸实践,并取得了成效。在我国,由于党中央和国务院的高度重视,发展循环经济也已开始起步。浙江是个资源小省和经济大省。2005年,全省GDP达到13365亿元,人均GDP达到3400美元。浙江经济的高速发展是在依赖资源消耗的传统模式下实现的,为此也付出了资源和环境的代价。随着经济的发展,浙江资源短缺、能源紧张、环境污染的问题… 相似文献
17.
18.
信息之于行政机关,如同能源之于工业,是行政机关正常运作的前提和基础,否则,若没有充分的信息,再强权的政府也无能为力。正如美国法学家拜尔所言:"法律的强制只有在拥有执行该法律所需信息时才是可能的。"在美国,报告是行政机关"坐享其成"的很重要的一种收集信息的方式,本文主要从报告的性质、宪法修正案第5条以及《削减公文法》对记录和报告的限制等方面来初步分析美国相对完善的报告制度。 相似文献
19.
20.