共查询到18条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
在英语学习中定语从句是难点,也是最为复杂、最难将其翻译到位的从句.在英语各类从句中,定语从句是使用最广泛的一种从句之一,如果翻译不到位,会影响对整个句子的理解.由于英汉两种语言的定语成分、文化背景及表达方式差异较大,因此,在翻译英语定语从句时需反复推敲,在翻译中既忠实于原文,又符合汉语语言习惯才能达到翻译的最佳效果. 相似文献
2.
名词作前置定语的活用范围越来越广,在科技英语中尤为普遍。可以说,这是现代科技英语的特征之一。一、名词作定语的形式名词作前置定语,一般有下述几种形式。 1.名词 名词第一个名词作定语宜接放在被修饰的第二个名词前,这种方式简捷方便,达意清楚,明了有力。这种名词词组的书写形式可根据修饰与被修饰关系的密切程度分为三种: 相似文献
3.
由于习语的鲜明特点:形象生动、比喻意义丰富,有时在原语中独有而在译语中缺失。功能对等充分考虑到了读者对译文的反映这一重要因素,这一理论对英语习语翻译具有指导意义。本文选取了与物有关的习语作为研究对象,以奈达的功能对等原理为指导,将这类习语的翻译方法初步分为三大类:直译、找对等物、忽略物体意译。 相似文献
4.
由于习语的鲜明特点:形象生动、比喻意义丰富,有时在原语中独有而在译语中缺失.功能对等充分考虑到了读者对译文的反映这一重要因素,这一理论对英语习语翻译具有指导意义.本文选取了与物有关的习语作为研究对象,以奈达的功能对等原理为指导.将这类习语的翻译方法初步分为三大类:直译、找对等物、忽略物体意译. 相似文献
5.
由于习语的鲜明特点:形象生动、比喻意义丰富,有时在原语中独有而在译语中缺失。功能对等充分考虑到了读者对译文的反映这一重要因素,这一理论对英语习语翻译具有指导意义。本文选取了与物有关的习语作为研究对象,以奈达的功能对等原理为指导,将这类习语的翻译方法初步分为三大类:直译、找对等物、忽略物体意译。 相似文献
6.
7.
在翻译中,英语的否定结构是一个常见的语言现象.由于英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同.如何将英语否定句的确切含义准确地用汉语表达出来,是一个较为复杂的事.本文就英语转移否定句的理解与翻译从3个方面进行了探讨. 相似文献
8.
9.
10.
作者分析了影视科普节目脚本兼具科普文体与影视作品的特征,并结合一些影视科普节目翻译的实例,讨论了影视科普剧本的基本翻译方法和翻译策略.最后,作者认为,在翻译时要投入真情实感,力求让观众为之感动,从而实现真正意义上的科普教育. 相似文献
11.
多媒体技术辅助英语教学,以其形式多样、生动有趣并可活跃课堂气氛,提高了英语教学的质量和效率,从而备受广大英语教学工作者的青睐.但这一全新的教学方式也对广大英语教师提出了更高的要求.要想将多媒体教学的优势充分发挥出来,教师必须更新教育理念,提高教学组织能力和教学实施能力,同时善于与他人合作,确立终生学习的观念.只有适应并达到了这些新的要求,才能提高英语教学的质量,培养出高质量的人才. 相似文献
12.
13.
14.
15.
浅谈如何做好建筑工程施工管理 总被引:5,自引:0,他引:5
在建筑施工中,管理工作直接影响到工程的质量、工期和成本管理工作的好坏,很大程度上决定了企业的经营效益、企业信誉乃至企业存亡的问题.本文针对当前建筑工程施工中存在的问题,分析了如何做好建筑施工管理工作,以确保建筑工程施工顺利进行. 相似文献
16.
17.
18.