共查询到18条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
词汇是语言中的基本要素,对社会的变化最为敏感。新词就是一个最近创造的词或词组,或者一个附加了新的义项的现有的词或词组。英语当中的新词产生有三种主要的方式:外来语的借用、旧词新用、创造新词。创造新词是通过传统的构词法构成新的词汇,这是英语新词的主要来源,其方法主要有词缀法、合成法、拼缀法、缩略法和类推法几种。 相似文献
2.
任何语言都是活的语言,它随着社会的变迁而不断在发生变化。科技英语新词作为时代发展的信号,为英语增添了丰富的内容,本文从英语语言发展的主要途径和构词法的角度来探讨其构词特点和方法,有利于我们拓展对已知单词的记忆,对培养自主学习的实用型技术人才具有重要作用。 相似文献
3.
4.
5.
6.
随着社会经济的发展、科学技术的进步、国际交流的频繁,我们会在很多媒体上碰到一些英语新词,本文就英语新词产生的原因及发展的特点进行了分析。 相似文献
7.
8.
9.
作为一种商业性的语言,英语广告中的新词不断涌现,已引起众多经济界人士和语言研究者们的极大关注。语言是一种增强广告表现力的重要手段,英文广告如何突破传统构词思维巧用语音,语意规则创建新词,是吸引读者和顾客的注意力的重要途径。 相似文献
10.
浅谈网络英语构词特点 总被引:3,自引:0,他引:3
网络飞速发展的今天,网络语言应运而生,英语在网络语言中依旧是使用最广泛的语言之一。掌握网络英语词语的语用特点和构词方法,了解和熟悉最现代的英语语言,有助于提高英语交际能力。 相似文献
11.
互联网英语造词法创造了大量构思新颖、生动有趣的词汇,增强了英语的表现力,使互联网英语与标准英语相比表现出了鲜明的特征。互联网英语的构词特征是缩略、音译、合成、派生、图形符号等。互联网英语的形成是提高信息传递效率的需要,是节约交流时间和空间的需要,是实现特殊表达效果的需要。互联网英语那标新立异的表达方式,不仅代表着网络语言交流的趋势,也对标准英语规范产生了巨大的冲击。互联网英语是社会文化和人类思维方式的反映,这种语言现象的存在对当今英语交际和文化交流都会产生深远影响。 相似文献
12.
通过阐述汉语特色新词语的概念界定、主要特点和分类构成,梳理并探析了国内外在汉语特色新词语英译研究领域所取得的成就和存在的问题。在此基础上,有针对性地给出了汉语特色新词语准确英译的一些翻译策略和实用技巧。 相似文献
13.
冯海涛 《宝鸡文理学院学报(自然科学版)》2006,26(4):325-330
目的研究医学英语的新词汇构词规律。方法采用构词法进行分析医学领域出现的一些新词汇。结果新词汇的构成以结合法为主,杜撰新词并不多见。结论学习构词法,利用词素分析对于识别医学新词汇颇有帮助。 相似文献
14.
汉语新词的英译是一种复杂的跨文化交际活动.在语言转换过程中,译者必需确当地处理好文本间的文化差异,才能追求译文的可读性与创新性.从互文性角度分析汉语新词英译中的词汇空缺现象,提出研究新词英译的新视角. 相似文献
15.
新词是词汇学研究的重要方面。新词的产生是一个认知的过程。伴随经济贸易的迅猛发展,经济类英语新词大量出现。本文对1997-2011年间的经济类英语新词作了定量考察和定性分析,详细探讨了经济类英语新词的构建方式,并从认知语义学的视角解释了该类新词的语义建构,来揭示人类创造新词的思维方式、心理机制和认知特点,为理解新词的产生和研究经济现象提供了新的视角。 相似文献
16.
针对传统的翻译标准“忠实”、等值“无法解释中文报刊新词必要的翻译现象,以德国功能学派翻译理论家H.J.弗米尔(H.J.Vermeer)提出的“目的论”为切入点,探讨了目的论在中文报刊翻译中的应用,目的论的提出拓宽了翻译理论研究的领域。 相似文献
17.
从汉英两种语言在“字”这一层面上的对比可以看出,汉字在经过数千年的变迁后仍基本保持着形义结合的特征,指出字的构成成分较为容易,而英语则走着与汉语截然相反的道路,在形义结合上单纯词几乎没有任何特征,成为隐性复合词,只能在显性复合词的层面上来体现意义的组合关系。从英汉词汇化比较可以看到,尽管两种语言有大致相同的构词趋势,即词语压缩和短语化,但是其具体表现形式却因各自语言体系特点而呈现出不同的特色:英语是借助于词素的灵活并接和从句的压缩来调整的,而汉语则利用词组的节缩和多音节化得以实现。将英汉两种语言中的构词法进行对比分析,找出差异的原因,对我们认识语言内部结构特点和跨文化交际都有重要的意义。 相似文献
18.
以改革开放以来出现的汉语文化负载新词为例,探讨纽马克语义翻译和交际翻译理论应用于其英译的可行性,指出为了保留中国汉语文化负载新词的特点、准确传播中国特色文化,在对汉语文化负载新词进行英译时,应首先考虑采用语义翻译策略,只有当运用语义翻译策略会产生译语读者理解困难、引起交际误解时,才考虑使用交际翻译策略。 相似文献