首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文结合职业教育的特点与要求,探讨高职领域下国际学生的职业化汉语教学改革,如何在汉语教学中结合本国高职涉外专业学生职业跨文化能力培养内容,使语言教学为职业教育服务,激发中外高职学生文化交际能动性,培养国际学生"职业汉语+中国文化"与本国高职涉外专业学生"国际文化+文化创新"跨文化交际能力。  相似文献   

2.
语言是思维的载体,也是文化的载体,学好一种语言同时也是学好与这种语言相关的文化。要在对外汉语教学的过程中做好文化的传播工作,就要从汉语体现的汉民族文化、行为模式体现的汉民族文化以及由跨文化交际中的差异等方面去解释剖析对外汉语教学中存在的一些现象及其所涉及的汉民族文化传播的问题,从而使教师与学生能够更好地交流和沟通,使中国文化的种子在潜移默化中植入学生的心灵,使教学得以顺畅地进行,文化得以顺利地传播。  相似文献   

3.
胡奕奕 《科技信息》2013,(9):250-250
语言与文化密不可分。随着经济全球化的发展,越来越多的留学生到中国来学习汉语。对外汉语教学不仅要注重语言教学,更要注重其中的文化教学,在教学中将中国的主流文化、传统文化以及现代文化体现出来。同时,对不同文化应本着尊重、包容、平等的态度,以培养学生的跨文化意识,提高学生跨文化交际能力。  相似文献   

4.
《潍坊学院学报》2016,(1):96-98
本文主要探讨如何通过特色鲜明的模块教学,优化汉语国际教育专业学生的知识结构,提高综合能力。(一)以汉语语言知识为核心,构建专业特色鲜明的语言课程模块,培养语言知识的"专家"。(二)以中国文化知识为前提,构建多角度、宽视野的文化课程模块,培养博采众长的"杂家"。(三)以教育学知识为主导,构建汉语国际教育专业特色课程模块,培养教学技能过硬的"教育家"。(四)以交流学知识为辅助,构建讲求实效的交际礼仪课程模块,提高汉语国际教育专业学生的跨文化交际能力,培养应变能力强的"外交家"。  相似文献   

5.
语言是文化的载体,文化是语言的土壤,翻译是跨文化交际的桥梁。"大"在英汉语中的语用差异反映了东西文化在人际心理距离和权利重心倾向方面的不同。"大"的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互交流和移植,由此可以分析文化因素对语言翻译的具体影响。  相似文献   

6.
跨文化语用能力是跨文化交际双方进行得体交际的关键所在。语言不会脱离各自的文化而存在,所以跨文化语用能力表现出强烈的民族色彩。在跨文化交际中,如果不注意这些表现在语言和文化上的民族差异,就会产生语用失误。跨文化语用能力不仅可以体现在词典编纂中,也可以体现在语言教学中。只有提高跨文化语用能力,交际双方才能减少语用失误,从而进行有效的交流。  相似文献   

7.
语言与文化在本质上彼此依赖。由于语言与文化的密不可分性决定了语言教学不能脱离文化教学。外语教学的真正目的是培养具有不同文化背景的人们之间能相互进行交流的能力,即跨文化意的构建。  相似文献   

8.
中外合作办学项目中文化差异对英语教学的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言与文化密不可分,是文化的载体。中西文化差异对英语教学有诸多方面的影响,包括语音教学、词汇教学、阅读教学等。英语教师应该意识到中西文化差异对学生学习语言造成的影响,适时地进行文化教学,培养学生的跨文化交流意识,培养学生恰当地运用语言进行交流,最终这到进行外语教学的目的。  相似文献   

9.
汉语文化负载词是中华民族语言的精粹,蕴含着丰富的民族文化及历史沉淀,在对外传播中起着不可忽视的作用。在国家提倡文化"走出去"的背景下,汉语文化负载词的准确翻译是中华民族文化成功对外传播并为世界人民所了解和接受的前提。因此,克服跨文化交流过程中的文化障碍,避免语用失误是中华文化成功走出去的有力保证。  相似文献   

10.
王思尹 《科技信息》2012,(11):181-181
对外汉语教学在文化交际和文化传播中起了越来越重要的作用。第二语言学习者在学习语言的同时还要学习目的语文化。对外汉语教学不仅仅是一种教授汉语行为,同时还是一种跨文化交际的行为。  相似文献   

11.
我国现代经济社会崛起举世瞩目,汉语文化交流成为一种新的国际资源。在全球化背景下,汉语文化交流产生了一些新特点,包括从研究型汉语转向需求型汉语、从母语型汉语转向双语型汉语、从课堂型汉语转向接触型汉语、从传承型汉语转向反观型汉语等。推进跨文化的汉语文化交流,是我们参与世界较量的一个起点。国内外对汉语文化推广工作的理解有较大的差异。汉语文化交流工作要突出跨文化交流的理念,编纂适合跨文化交流的教材,改革师资资源的使用目标。  相似文献   

12.
随着全球经济一体化和中国与世界各国日益频繁的交流,有效的交流成为跨文化交际中倍受瞩目的话题。外语教学不再是单纯的语言知识的学习,还应该培养学生在不同的文化背景下的跨文化交际能力,这是目前我国外语教学面临的新挑战。语言和文化密不可分,现代的外语教学不能只从语言层面上进行,更重要的是要发掘蕴藏其中的文化因素。因此,本文首先阐述了文化与语言之间密不可分的关系,接着就如何进行大学英语文化教学提出了具体的教学模式及策略。  相似文献   

13.
张晔 《科技信息》2010,(33):I0241-I0242
外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际,培养可以与不同文化背景的人进行交流的跨文化交际人才。因此在外语教学中,必须足够重视与目标语相关的文化因素,同时也要重视传授本族语文化因素,语言教学必须和相应的文化教学联系起来。本文浅析了文化因素对交际能力的影响、外语教学的文化内容,文化教学的教学原则和教学方法,以期对培养跨文化交际人才有所裨益。  相似文献   

14.
隐喻作为一种语言现象和认知现象,在日常生活中无处不在,英、汉语中都存在着大量与食物有关的隐喻性语言。以隐喻理论为基础,结合实例对比分析英汉食物隐喻异同,有助于深化对隐喻的认识、了解不同民族的语言文化内涵以及更好地促进跨文化交流。  相似文献   

15.
从语言和文化的关系出发,阐明了所有语言的学习都是文化学习。着重分析了文化教学在军校大学英语教学中的现状,进而提出随着全球知识经济时代的到来及我军对外交流合作的不断加强,培养军校学员的跨文化交际意识和能力成为新时期军校大学英语教学的主要目标之一。因此,在军校大学英语教学中,需要把语言教学与文化教学结合起来,加强学员对目标语文化的了解和认识,从而培养学员良好的综合文化素养,全面提高学员的跨文化交际意识和能力。  相似文献   

16.
王永芹 《科技信息》2011,(31):348-348
大学英语课的教学目标不应仅仅是培养学生的外语语言能力,而且还应当培养学生的跨文化交流的技能,因此在大学英语的教学中应强调文化因素的导入,本文力求探索如何在教学中渗透文化意识。  相似文献   

17.
语义文化是语言文化的一个组成部分 ,也是语言文化的一个层次。李奇 (Leech)的语义七层次为语义文化的分析提供了途径 ,通过对词缀、词汇、隐喻、成语、委婉语等语言形式中所包涵的语义文化进行分析 ,证明语义文化是语言文化的集中体现。语义文化在跨文化语言交际中的作用很关键 ,以汉语和英语为例 ,其语义文化的差异是跨文化语言交际的一个主要障碍。  相似文献   

18.
文化要素的导入是语言教学中的重要环节.在韩国语教学中合理的有效的导入韩国文化要素是培养学生语言学习与运用能力的重要方法,也是培养学生的跨文化意识和实际交际能力的重要手段.本文通过对韩国语教学的现状及问题进行分析,阐述了在韩国语教学中导入文化要素的必要性,并且重点论述了在汉语教学中导入文化要素的方法策略以及基本原理,以期为推动韩国语教学质量水平的提高提供有效的理论依据.  相似文献   

19.
大学英语作为一门基础课,其教学目标是提升学生英语语言素养,实现跨文化交际。中西方文化存在一定差异,顺利实现交流不仅需要语言能力,还需要掌握并了解西方文化,因此,探讨文化因素对大学英语教学的影响具有重要的现实意义。  相似文献   

20.
陈珊  毕然 《科技信息》2008,(23):226-226
双语教学,是对外开放的产物,是加强与使用英语国家进行经济、文化、生活等方面进行交流的需要。开展双语教学,就是在课堂上,能够熟练运用汉语、英语两门语言进行学科的教与学,师生共同进入一种的汉语和英语教与学的环境,并熟练地运用汉语和英语进行学科知识上的教学与交流,最终达到师生均能运用两种语言、两种思维方式进行学科学习、思考和研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号