首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉指示语的对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
指示语是语用学研究的重要课题之一,它涉及语言结构和语境之间的关系,这种关系可以通过指示语在语言结构上反映出来。在章中,作分析了人称、时间、地点、话语和社交五种指示语,并从对比语言学的观点入手,比较了英汉两种语言指示语的异同。  相似文献   

2.
指示现象是语用学研究的重要课题之一。指示词语具有先用性的特点,但这种先用作用是有条件限制的,在一些特殊的语境和语体中会随之消失,即出现反先用现象。本文试图以英语人称指示词语为例,对反先用现象做进一步的探讨和分析。  相似文献   

3.
简述人称指示语对语言交际的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
交际中人称指示语的选择由交际双方的社会关系所决定,它同时又能改变交际双方的语用距离,拉大或缩小人际关系距离,它能在一定程度上体现人的社会属性,反映语言的人际功能.人们对初始语用距离的推断往往决定交际中对人称指示语的选择.而且有时在初始语用距离不变的情况下,通过改变相应的人称指示语来改变交际语用距离,会达到特殊的语用目的.  相似文献   

4.
以交际中英语中的人称指示语为对象,以语境顺应性为理论基础,重点探讨了人称指示语的非常规选择与语境变化的顺应性关系,并通过例证分析表明人称指示语的非常规选择体现说话人所处的语境特征及其情感倾向、认识倾向及人际关系的亲疏,它可凸显语境顺应性在人称指示语的非常规的选择过程中的人际关系调节功能。  相似文献   

5.
试析英汉指示代词语篇照应对比   总被引:4,自引:0,他引:4  
指示照应在英汉语篇的衔接和连贯上起着重要的作用。本抽取指示照应中的一种——指示代词,并对其在英汉语篇中的照应功能进行对比研究。  相似文献   

6.
论英汉俚语的语言文化共性特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
俚语是英汉语言均不可缺少的重要组成部分,它反映了化影响语言的内在作用。英汉俚语比较研究表明,尽管英汉民族思维各异,英汉语系各不相同,但英汉俚语仍具有共同的构成方式,修辞特点和化特点,这进一步揭示了异质语言化间存在一些共性特征。  相似文献   

7.
人称指示语是语用学研究的重要内容之一.结合语境使用的人称指示语具有丰富的语用内涵,而不同的语言,人称指示语的语用涵义也不尽相同.本文试图对英语和汉语人称指示语的使用情况加以分析,旨在揭示英汉人称指示语在语用上的共性.  相似文献   

8.
人称指示语的独特使用是海明威在《雨中猫》中现代叙事手法的重要表现。而通过对《雨中猫》中的人称指示语进行分析,揭示了海明威通过简约洗练的语言风格表达出的深层次文本意义。  相似文献   

9.
指示语是语用学的一部分,同时也是我们使用语言的基本要素之一。它包括人称指示、地点指示、时间指示。每种指示在英语中的地位是不同的。  相似文献   

10.
张宪涛 《科技信息》2011,(30):155-155
人称指示语是语用学中极其重要的一个研究领域,它通过人物指称把参与者和语境紧紧结合起来,而模糊性是自然语言的一个重要属性,语言模糊现象普遍存在,包括人称指示语这一层面。本文运用语用学相关的知识与原理从模糊语言学的角度对人称指示语的分类、单复数和性别进行探讨,从而挖掘出人称指示语中的模糊现象。  相似文献   

11.
基于语料的分析和调查,对中英广告语篇中的人称指示语的使用进行了对比性分析,总结两种语言的广告语篇中人称指示语在语用功能方面的不同点和相似之处。希望能对两种语言中人称指示语的恰当使用起到借鉴作用。  相似文献   

12.
总结了中国英语学习者在跨文化交际过程中选择人称指示语应遵循的语用原则,即自我中心原则、亲疏与地位原则、礼貌原则。并通过实例分析了中国英语学习者在交际过程中偏好使用第二人称的语用失误的原因:语用教学重视不够、语境知识缺乏、中西文化差异。  相似文献   

13.
14.
“同语式”是英汉语言中的一种特殊反复形式——主语和表语同语反复。表语是对主语的一种隐含的、带有明显主观色彩的说明和解释。形似简单的“同语式”结构具有丰富的语用内涵和重要的修辞意义。相对而言,英语“同语式”的构成受到语法因素的制约,结构单一,表现力不及汉语。  相似文献   

15.
任何一种语言,在其长期的使用发展过程中,都会形成完整的规则体系,都有着无限的自由表现空间和无限的组合活用性。从认知心理学程序性知识的两个方面,构成了学习内容与方式互动作用的二维空间。把意义的化维度与思想维度融合起来,通过多层次性与多维度概念的建构,获得一个积极主动的知识建构过程。认知要经过对信息点的采集、信息的存储、整理归纳、提取和应用,并与已有的知识相融合,把那些看似没有生命的符号组合起来,按照逻辑被排列,产生思想化,同时也就具备了跨语言化共性的对应与可融通性。  相似文献   

16.
语言由于受到不同区域分布、不同的文化背景的影响,存在着种种差异,本文想就英汉两种语言在英泽汉中的表达差异谈谈自己的一些拙见。  相似文献   

17.
英汉服饰类习语很多,它们或对等或近似或相关,然而其背后的文化意蕴和国俗信仰趋向一致。基于前人研究,文章对服饰领域的跨文化共性系统梳理后将其分为四类,并详细列举各类在两种语言中的具体表现,分析语言间的对等性和差异性。最后以认知语言学为理论背景,在文化为总范畴的视野下构建了隐转喻套叠模型对这些英汉习语表达共性的概念化动因和生成理据作统一解释,以期对英汉语为二语的学习者在词汇学习策略和语言文化关系的理解方面有一定指导意义。  相似文献   

18.
19.
文化障碍是读者阅读英语读物时的主要障碍之一。阅读中的文化障碍表现在语言的四个层面即词汇、片语、句子和语篇上。  相似文献   

20.
在处理学翻译的过程中,英汉语言自身的特点和化因素是引起不等值的两个客观存在,难以避免的原因。本试图这两个层面上的不等值现象进行分析,由此指出达到学翻译中完全和绝对意义上的等值只能是一个理想。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号