共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
付丽敏 《长春师范学院学报》2008,27(5)
汉语中的成语无论是从古代流传下来的,还是近现代形成的,在结构、含义和用法上都具有凝固、独特、不可随意改变的特点。违背成语的运用规律,就会导致错误。 相似文献
2.
田少青 《大连民族学院学报》2002,4(Z1):87-88
成语的结构固定、内弈复杂、意义深刻,长期以来在成语的使用上难度大、问题多.因此在成语的教学上要强调正确理解成语的意义,注意成语的应用对象、范围和场合,注意成语的褒贬色彩. 相似文献
3.
4.
成语在日常生活中大量使用,与一个民族特有的思维方式和文化紧密相关。俄语成语是俄罗斯民族语言中的精华,体现了俄罗斯人民的聪明才智和丰富的生活及斗争经验,蕴含了对社会、自然、习俗、风尚的敏锐观察以及对人和事物的态度。正因为如此,对俄语成语的翻译并不是一件容易的事情,要达到信、达、雅更是难上之难。 相似文献
5.
范丽燕 《浙江万里学院学报》2008,21(6):20-22
根据现有的各类中日文词典就曰语的四字成语进行探讨,主要通过和中文对照的方法尝试对日语四字成语进行分类,同时就同形的成语的语义和中文比较探析,找出其特征所在 相似文献
6.
陈益源 《广西民族大学学报》2000,(3)
95岁高龄的娄子匡教授跟北京钟敬文教授同为中国民俗学的创业元老 ,德高望重 ,备受海内外学界所景仰。娄子匡教授致力于中国民俗的搜集、编纂、研究、出版工作长达七八十年 ,娄老称得上是大陆迁台民俗学家中 ,最先关注台湾民俗、最能入乡随俗 ,也是最肯结交台湾民俗学者的第一人。娄老很早便致力于台湾民间研究、民俗学的精彩论著不少 ,为中国民俗学的发展历史留下珍贵的见证 相似文献
7.
8.
成语谚语用字精炼、生动形象、喻义明显、富有哲理、含义深刻的语言单位。日本人除借用了很多汉语成语谚语外,自己还创造了大量的成语谚语(俗称和制汉语成语谚语)。该文就这两类成语谚语的出处、典故、喻义进行了分析和探讨。 相似文献
9.
四字成语是汉语的一大特色及优势,具有强大的生命力和简练、形象、深刻的表现力,它迎合了我国人民自古以来的平衡美的心理。在行文、说话中人们都常常运用到它。但是,汉语中四字成语的英语翻译在很多时候令学习者非常棘手,本文试对汉语四字成语结构进行分析并阐述其翻译方法。 相似文献
10.
汉语成语包罗万象,英语成语也数以万计;该文试图以独特的视角通过英汉成语之间的对比,总结出两种语系成语在逻辑上的一致性,对外语教学中的汉英成语对比有一定的辅助作用。 相似文献
11.
12.
异形成语是意义相同而书面形式不同的两个或两个以上的成语。异形成语的意义相同是指成语整体的隐含的意义相同,它们的书面形式不同但在形式上又具有一致性。《现代汉语词典》中收录的四字格异形成语的构成情况复杂。根据其成因可分为五种类型:置换字词类、调整词序类、改变说法类、增减字词类、综合变化类。这五大类又分别可以根据不同情况分为若干小类别。 相似文献
13.
孙娟华 《无锡职业技术学院学报》2003,2(1):46-47
作为具有某种特定含义的单词、短语、固定短语或句子的习语 ,有着特定的文化背景 ,对其所涉及的文化背景了解得越彻底 ,对习语的认识越充分。本文从英语与汉语习语之来源 ,探讨两种语言之文化差异 相似文献
14.
15.
陈金莲 《无锡职业技术学院学报》2005,4(2):41-42,50
习语中比喻用法从喻体和喻义的角度可分为:喻体完全相同或大体相同,喻义相同;喻体不同,喻义相同;喻体相同,喻义不同;喻体不同,喻义不同等。该文通过这四个方面对英汉习语中比喻用法进行比较,并提出一些翻译的方法。 相似文献
16.
对象式程序的正确性验证方法研究 总被引:1,自引:0,他引:1
介绍当今流行的各种程序正确性验证方法的基础上,讨论了在面向对象程序设计的正确性验证中所遇到的特殊问题,提出了类级正确性和系统级正确性的概念,将公理证明方法加以扩充,使之可以用于面向对象程序系统的证明,并用特征调用的概念解决了证明中出现的计算过程中止性的问题. 相似文献
17.
不同语言的文化差异一直是跨文化交际的障碍之一。语言是文化的载体,习语是语言的精华,习语在体现语言的文化特征方面,比其他成分更具典型性。本文在理解英汉习语的特点和对应关系的基础上,从跨文化交际角度浅析英汉习语在生活环境、风俗习惯、宗教信仰、历史典故方面的文化差异;探讨三种针对形象处理的翻译英汉习语的有效方法。 相似文献
18.
MANET路由协议的正确性分析 总被引:1,自引:0,他引:1
移动自组网(MANET)是当前网络研究的一个热点,但是由于安全问题致使其未能广泛应用.在安全问题中,路由协议的正确性尤为重要.采用形式验证方法分析了MANET非安全路由协议和安全路由协议的正确性.首先给出了协议正确性的形式描述以及攻击者的形式定义,将协议的正确性分为安全性(Safety property)和活性(Liveness property),前者指协议所发现的路由具有某些良好的性质,后者指协议能够发现路由而且能够顺利地传输数据;然后提出了两个活性证明规则--响应性证明规则和反应性证明规则,并用所提出的活性证明规则在Isabelle/HOL中证明了DSR协议和SRP协议的正确性. 相似文献
19.
英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更是纷繁浩瀚。习语蕴涵着浓郁的西方文化气息,渗透着其他民族的优秀思想,展示着英语发展和演变的历史。本文主要通过英国历史上几次主要的古代战争,探究外族入侵对英语习语的影响。透过语言,了解历史。 相似文献
20.
杨小红 《武汉科技学院学报》2007,20(12):81-84
英汉两种语言中的习语因各自的文化特色而各有特征。文化因素是影响英汉习语相互翻译的一个重要方面。本文论述了文化因素对习语的可译性的影响和相应的翻译方法。 相似文献