共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
后世历代学者对《文心雕龙》进行注释时,不同学者由于自身思想和理论观念的差异,在对同一文本进行注释时有着不同的解释。通过对“梗概”、“少算”、“嚣俗”、“黎献”、“技诈”五则词语的注释进行分析,可以更好地帮助我们学习和理解《文心雕龙》的特点和价值。 相似文献
2.
越王勾践"忍辱负重"的形象从先秦至两汉是不断变化的。在先秦有代表性的文献中,《左传》并没有提到勾践的"忍辱负重",《国语》反映了勾践能忍辱负重,但表现不够具体。经过《史记》和《吴越春秋》的描绘,越王勾践"忍辱负重"的形象更为鲜明,也更真实可感。勾践"忍辱负重"的形象变化与上述著作的成书有关。 相似文献
3.
4.
《史记》与《左传》是我国历史上著名的两部历史著作,为我们保留了大量的珍贵资料,中国早期女性形象的记载也大多留于此。但不论从形象塑造内容、人物塑造方法,以及各种形成原因等方面来看,二者都有较大的不同。 相似文献
5.
《文心雕龙》作为经典著作,为其做注的很多。但对于一些字词的注释,由于时代、各家学识和经历的不同,注法也不尽相同。现选取周振甫的《文心雕龙今译》、王志彬的《文心雕龙》、范文澜的《文心雕龙注》、郭晋稀的《文心雕龙注释》、王运熙和周锋的《文心雕龙译注》和詹锳的《文心雕龙义证》,就所发现的一些具有争议性的字词,进行对比分析和论证,以得出最合适的解释。 相似文献
6.
7.
对王力《古代汉语》注释中存在的疏漏和错误,在已有研究成果的基础上,又有进一步发现,诸如注释简单,释而未训,注释欠妥和重点疑难词语失注等,再次提出商榷意见。 相似文献
8.
9.
笔者在教学过程中.发现《中国古代文学(上册)》(徐季子主编,华东师大出版社九○年版).的注释疏略多有,使用有所不便,今择其要者而补之. 相似文献
10.
本文从Nida功能对等理论出发,分析了《围城》英译本中注释,探讨了文学翻译作品注释方法和选用原则。译者在选用注释方法时,可遵循以下原则:最小限度打扰译文读者阅读原则和注释内容与注释对象所在译文兼容原则,其中,第一个原则优先于第二个原则,以最大限度地实现功能对等。 相似文献
11.
朱志纯 《高等函授学报(自然科学版)》2006,(Z1)
《史记·楚世家》有楚庄王“一鸣惊人”的记载,但在《左传》甚至现在的其他典籍中找不到确切的依据,因此难以通过文献考据的方法证实它的真实性。不过,将其与《史记》中其他几位春秋霸主的历史事件进行比较就会发现,太史公无一例外地对《左传》的相关记载作出了有意识的改造,以更加凸现他的“内修而外强”的思想,因此,关于楚庄王的这段叙述又是合理的。同时,从上述这些历史事件中,还可发现太史公对人才的高度重视和对人心向背重要性的清醒认识。 相似文献
12.
张大可教授和郑之洪同志的《二十世纪的(史记)研究与文献价值》一文,很有价值。全文共分三部分:一、二十世纪《史记》研究概说;二、二十世纪《支记》的文献研究;三、二十世纪《史记》研究的文献价值。我们将连续分三次发表,以飨读者。 相似文献
13.
~~夫”,“我稼既同”。前五次出现的“我”,皆农夫或织女之自称。唯独最后一次出现的“我”,即“我稼既同”之“我”,非农夫之自称。“我稼”之“我”若释作农夫之自称,不仅使前面诗句变得无法理解,其后面的诗句也变得莫名其妙。“昼尔于茅,宵尔索绹,亟其乘屋,其始播百谷”。全成农夫自我陈述之辞。其意思也就成了,“白天呢我们就上山刈茅草,晚上呢我们就去搓绳索,赶快爬上屋顶修盖好房屋,将要开始了播种百谷。”[4]农夫竟然自己鞭策自己“赶快”替贵族修盖好房屋! 岂不知农夫是“无衣无褐”冒着“栗烈”的寒风而被迫去给贵族修盖房子的? 他… 相似文献
14.
刘宇 《长春师范学院学报》2008,(3)
通过对《左传》与《国语》等史籍中收录的关于《诗》的资料进行统计分析,推测出孔子之前的《诗》可能有三次重大的编辑。最后由孔子编定整理出了今天所见的《诗》的版本。 相似文献
15.
刘宇 《长春师范学院学报》2008,27(2):22-25
通过对《左传》与《国语》等史籍中收录的关于《诗》的资料进行统计分析,推测出孔子之前的《诗》可能有三次重大的编辑。最后由孔子编定整理出了今天所见的《诗》的版本。 相似文献
16.
《中国历代文学作品选》中的注释总的来说是比较准确的,但其中也还存在着一些可以商榷的地方,比如该书下篇第一册对"也只为东海曾经孝妇冤"、"坐糜廪粟而不知耻"、"待圣人之出而投環于道"等句所作的注释就是这样。 相似文献
17.
WANG Ye-quan 《广西民族大学学报》2008,(4)
洪波教授主编的《立体化古代汉语教程》是一部高质量、有特色的高校古汉语教材,但其注释尚有若干可疑而值得商榷的地方。针对一些当注未注,或注非所当之处,提出修正意见。 相似文献
18.
周予同先生主编的《中国历史文选》(上、下)(上海古籍出版社出版)堪称中国高校历史专业教材的优秀之作,但其中的某些注释仍难免有值得商榷之处。《史记.秦始皇本纪》的“北向户”,不能理解为“门户向北开以避免直射的阳光”;《汉书.食货志》的“分田劫假”和《后汉书.仲长统传》的“取一切而已”,皆不宜采纳唐代颜师古的意见。 相似文献
19.
李丽 《大庆师范学院学报》2003,23(2):37-40
注释语言对于汉语史的研究具有重要的价值,对于大型语文辞书的编纂尤其具有重要价值。本文以汉魏注释材料为基础,从收词、义项、书证三方面对目前最具权威的《汉语大词典》提出了建议。 相似文献
20.
庄荣贞 《长春师范学院学报》2001,20(4):50-53
作者在基本肯定钱伯城主编的《古文观止新编》的前提下,对该书中出现的译注的失误,欠贴切以及忽视了凝固结构与习惯句式的对译、漏译重点疑难词语等问题再次提出了质疑和商榷. 相似文献