首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 453 毫秒
1.
探讨了汉英广告语翻译中的策略、方法,指出了汉英广告语翻译中对于广告词正确理解的必要性.同时,研究了广告词中的文化现象、广告词的市场功能等,从而得出结论,广告语翻译不仅是语言的翻译,而且也是文化的翻译,更重要的是它有别于其他翻译文体,是一种具有强烈广告功效的翻译.  相似文献   

2.
严红红 《科技信息》2010,(1):157-157,192
本文通过介绍目的论的基本观点、广告的特点,中西文化下汉英广告语的比较,来说明目的论在广告翻译中的适用性。  相似文献   

3.
本文阐释了翻译伦理学的构建背景、具体规范以及对具体文本—汉英广告语翻译的指导意义,以期深入探究该理论的实践意义,将适宜文化交流的普遍性伦理规范纳入商务英语翻译体系。  相似文献   

4.
功能翻译理论在商业广告翻译中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
胥秀英 《科技资讯》2009,(19):182-182
因汉英两种语言及文化差异,广告语翻译应进行恰当的语言形式和文化信息转换,以现原文的信息功能和劝诱功能。本文在功能对等理论的指导之下,通过对目的语和原语的分析,探讨了功能论在商业广告翻译中的应用。  相似文献   

5.
郑婷 《韶关学院学报》2011,32(11):90-93
针对汉英广告翻译中存在的文化图式重合、文化图式冲突和文化图式缺省的现象,提出了采用直译、替换翻译、创建新图式等翻译策略进行汉英文化图式转换,以实现英译广告与其汉语广告具有相同的宣传效果。  相似文献   

6.
广告语言是广告的一个重要组成部分,关系着广告的成败。另一方面,广告语不仅是一种特殊的语言形式,更是一种文化的体现。本文将对汉英广告语言特征的相似性和社会文化的差异性进行对比分析。  相似文献   

7.
汉英广告词中对男权文化有着深层次的反映.本文通过对市场上大量的汉英广告词进行详细解析,论证了当代男权文化依然在操纵女性身体、塑造人们(尤其是女性)的思想价值观念、影响社会舆论等多方面发挥着巨大影响力.  相似文献   

8.
汉英翻译中的文化缺失主要体现在三个方面:语汇真空造成的文化缺失、文化真空造成的文化缺失和归化翻译造成的文化缺失。从伽达默尔的哲学诠释学视角来看,这些文化缺失现象是由翻译的本质决定的,是汉英翻译的一种必然,并将伴随汉英翻译的始终。  相似文献   

9.
李颖 《科技信息》2010,(28):407-407
本文从真实性、直观性、艺术性等方面分析了中英文化差异对广告语翻译的影响,并探讨了广告语翻译策略。  相似文献   

10.
广告中的双关语研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告语创作中运用双关辞格.通过语言文字在声音或意义上的联系造成表里、内外两种不同的理解,不仅扩大了广告语的内涵,给人们留下了无比绚丽的想象空间,强化了广告词的感染力和艺术魅力,而且让人们在简洁洗练的文字中体会到广告词中所蕴含的巨大的生活信息,激发人们做出购买行为。本文着重研究了广告中双关的基本类型、理论依据及修辞功效,力图多视角、全方位地解读广告中的双关修辞,把对广告的修辞过程认识引向纵深。  相似文献   

11.
在经济全球化的大背景下,广告的跨文化传播特性变得越来越明显。中西方不同的文化价值观念造成了广告词使用过程中的文化冲突,而跨国企业在宣传产品时通过提炼和加工,不断加强广告的文化适应性,以获取跨文化广告的最佳传播方式。  相似文献   

12.
广告是一门科学,也是艺术.作为广告的一个重要组成部分,广告语言也是一门艺术语言,体现出浓厚的美学色彩.本文从三个方面探讨广告语言的美学特征:音美、形美和意美.广告语翻译应该充分地再现广告英语的三美.许渊冲先生诗歌翻译的"三美"标准同样可以作为广告翻译的美学策略,对广告翻译也同样具有重要的意义.  相似文献   

13.
在广告网络的运营管理中,根据顾客分类和广告目标市场定位构造了顾客与广告匹配程度的模糊关系矩阵,同时通过调查各类顾客访问网站的频率,获得用户对网站确认度的模糊关系矩阵·以这两个矩阵为基础,顾客为桥梁,得到广告与Web站点总体匹配程度的关系·基于此关系矩阵构造了最大化广告与站点总体匹配程度的模型,采用模糊化的广告预算约束,使模型更接近实际·利用容差法中的Werner对称模型将模糊优化模型进行清晰化处理,进而可采用整数线性规划的方法对模型求解,模型的解为广告网络的在线广告投放决策提供了理论依据·  相似文献   

14.
■沈晨  赵红 《科技促进发展》2021,17(11):2022-2031
人工智能在移动营销领域的应用不断创新,移动应用广告的出现就是移动营销与人工智能成功结合的产物,帮助广告商改善消费者对移动应用广告的态度是推动该领域发展的关键。本研究基于技术接受模型,研究移动营销情境下消费者对应用内广告接受意向的影响因素。实证研究结果表明:信息性、娱乐性、可信度和侵入性是影响渠道接受、感知价值和信任的前置变量;感知价值、信任和渠道接受对消费者对移动应用程序广告的态度都有显著正向影响;消费者对移动应用程序广告的态度对消费者接受意向有显著正向影响。  相似文献   

15.
在新媒介环境下微电影广告发展迅速,它继承了电影植入广告与广告植入电影中优秀的模式与手法,创造出与微电影完美融合的传播模式。优秀的微电影广告无论从创意性、故事的完整性、品牌理念的融入性、制作手法或是营销模式上来说,都是植入式电影和植入式广告无法比拟的。  相似文献   

16.
对1979~1988年中国出口广告进行了实证分析,得出一些值得注意的结果:(1)在1979~1988年这十年间,将产品介绍作为主题的广告比例减不了,而将品牌优越性作为主题的广告比例增加了;(2)比较式广告开始出于一小部分广告中,其目标主要是中国竞争者而非外国竞争者;(3)虽然品牌提示式广告开始得到使用,但其数量极少;(4)在此期间,中国出口制造商开始更多地由自己作广告,而减少对中国外贸公司的依赖,同时,提出了中国出口营销的一些弱点。  相似文献   

17.
在经济高度国际化的今天,广告作为一种销售催化剂,已成为传播各种消息不可缺少的有力工具和手段.因此,如何理解、欣赏并准确地翻译广告变得尤为重要.本文的目的就是阐释广告语言的修辞特征及其翻译,并试图找出英汉广告翻译中处理修辞语言的最有效方法.  相似文献   

18.
苏舒燕 《科技信息》2012,(4):172-173
This thesis aims to exhibit deep-rooted origins of cultural differences and their influences on advertising translation. The definition of the advertising and the importance of the advertising translation will be introduced. And then, five aspects of cultural differences and their influences upon English-Chinese advertising translation are fully discussed with the help of relevant examples of English and Chinese advertisements. There are different values, different patterns of thinking, social norms of the society, different cultural connotations of the same word and different national aesthetic psychology.  相似文献   

19.
双关在英语广告中的妙用及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
双关在英文广告中的分类,并分别的定义和实例说明其在英文广告所起到的重要作用,并结合实例说明应该如何对应在英文中的翻译。  相似文献   

20.
传统的广告翻译以对等翻译理论为指导,存在一些不足。本文尝试从新的角度,即以目的论(功能翻译的核心理论)为理论基础,通过对广告翻译的实质、目的和译文预期功能的分析,说明为实现译文的预期目的和功能,广告语篇的英汉翻译应采用目的论指导下的“自上而下”的功能翻译策略,同时结合意译、删译、改译及仿译等行之有效的翻译手段。文章从广告语言特点、文体风貌、交际功能实现的角度,分析了该策略的运用及特点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号