首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
魏瑞琳  马彩琴 《甘肃科技》2008,24(2):94-95,106
不同民族对颜色的认识大体上是一致的,但由于文化背景的差异,不同的民族语言赋予了颜色词不同的文化内涵。通过本文对汉英两种语言中基本颜色词文化涵义的对比分析,可以了解到颜色词在汉英民族语言中的文化差异,以避免在跨文化交际中产生语用失误。  相似文献   

2.
陈静 《科技信息》2013,(7):239-239,284
由于地域、风俗、政治、宗教及价值观等方面的不同,作为民族文化重要组成部分的颜色词在中英文中往往代表着不同的含义。随着社会的快速发展,跨文化交际越来越频繁,正确理解颜色词在中英文中的差异是十分必要的。中英文中颜色词多种多样,本文以黄色为例,具体分析"黄色"与"Yellow"含义上的对等性与差异性,并简要分析这种差异性产生的文化原因,旨在抛砖引玉,促进中西文化交流。  相似文献   

3.
中英两种语言对颜色词的不同使用,反映其文化差异.正确理解掌握颜色词在中英两种不同文化背景下的具体用法及其差异所在,对于帮助我们提高语言能力,更好地成功实现跨文化交际具有现实意义.  相似文献   

4.
从颜色象征意义看中西方文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
颜色与人类的生活息息相关,人们无时不刻不在与颜色打交道,颜色的象征意义由于民族风俗、地理位置、宗教信仰、历史文化背景及审美心理的不同又存在差异.通过对英汉颜色词的分类及其所象征的意义进行对比分析,能更好地了解中西方的文化差异,避免跨文化交际中产生失误.  相似文献   

5.
如果说人类本能的生理色觉感知形成了最初的颜色概念,那么不同的民族文化是最终造成这两种语言词库中颜色词语差异的决定因素。本文从跨语言、跨文化出发,揭示颜色词形成差异的具体因素,进而挖掘颜色词在中日语言中的象征意义、引申意义等,以期从跨语言、跨文化的角度研究颜色词差异的同时,反过来加强我们对不同民族文化、语言的认识和理解,从而直接促进我们的跨文化交际。  相似文献   

6.
作为客观存在的事物,在中西方文化中,颜色词在其表义上几乎是一致的。然而,不同民族、不同文化、不同时期都会使人们对颜色词的认知产生变化,于是,人们便赋予了颜色词各种或同于或异于表义的联想意义。而这些联想意义恰恰是人们有效进行跨文化交际的障碍。"Black Friday"两种截然不同的意思就说明了社会文化对颜色词联想意义的影响。而汉语中的"黑"同样也深受社会文化的影响。  相似文献   

7.
颜色词作为一种记录颜色的符号在中英文化中被广泛的使用,它反映了不同民族,不同地域间的文化差异,探讨颜色词在中英文化中的运用及其差异以及产生这些差异的因素,有助我们对不同文化的理解和认识.  相似文献   

8.
潘春丹 《科技信息》2012,(35):207-207,333
色彩是生活中必不可少的元素,由于中国传统文化与西方文化有极大的差异,人们对颜色有着不同的理解和审美取向。掌握颜色词在不同文化中的不同含义有助于促进跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

9.
不同文化背景中的颜色词的语用分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过对某些颜色词的语用差异对比,探讨了颜色词在中英文化中被赋予的不同涵义,从而使人们了解不同语言中“颜色词”所承载的文化信息,指出其在实际运用中的重要意义,并希望在教学中产生一定的指导作用。  相似文献   

10.
试论文化对颜色词象征意义的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
孙薇 《科技信息》2006,(4):85-86
本文从颜色词入手,分析他们在不同语言中所承载的不同的文化信息和文化内涵,从而认识到他们不仅有着其本身具备的基本意义,还有着更深刻的象征意义。这种不同语言之间象征意义的差异正是由于不同国家之间的传统文化、价值观念、历史背景和风俗习惯的不同而产生的。因此我们应分析、研究不同文化对颜色词的影响和作用,更好的进行跨文化的谚语交际。  相似文献   

11.
丁旭 《科技资讯》2006,(36):175-176
本文通过对某些颜色词的语用差异对比,探讨了颜色词在中英文化中被赋予的不同涵义,从而使人们了解不同语言中“颜色词”所承载的文化信息,指出其在实际运用中的重要意义,并希望在教学中产生一定的指导作用。  相似文献   

12.
宁会勤 《中国西部科技》2009,8(22):88-89,79
中西方文化中都有极为丰富的颜色词。但是同一颜色词在中西方文化中的意义却又差异很大。本文拟对英汉两种语言中的一些常见颜色词的象征意义和翻译做以对比和探讨,以期达到在跨文化交际中更好地把握和运用颜色词的目的。  相似文献   

13.
顾红兵 《科技信息》2011,(32):229-231
汉英语言中都包含着大量的颜色词,但由于思维方式、生活习惯、价值取向、政治经济等文化背景的差异,人们对颜色词的感受和表达不尽相同,对颜色产生的联想意义和语用意义也各不相同。因此,要正确理解并译出汉英两种语言中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的文化内涵。本文通过对英汉基本色彩词文化内涵的比较,分析这些文化差异对颜色词翻译的影响,强调了在翻译中准确传递文化信息的重要性,并试图探究翻译英汉颜色词的技巧,以此达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的。  相似文献   

14.
众所周知,汉语和英语里都有丰富的词语表达不同的颜色.颜色词,作为民族共有的一种文化现象,在许多情况下其基本意义是相似的,但是由于东西方文化差异,其比喻和联想意义还存有多种差异.而这种差异往往会导致跨文化交际上的语用失误(pragmatic failure).文章是将英汉颜色词放入文化环境中将其基本意义、比喻和联想意义进行对比研究,以便更好地促进跨文化交际.  相似文献   

15.
由于中西文化差异,英汉颜色词所承载的文化内涵不尽相同。本文拟从几个颜色词中所体现的不同的英汉文化内涵,探讨了解和熟悉文化差异对理解其他文化的重要意义,从而更好地实现语言的交际功能。  相似文献   

16.
众所周知,汉语和英语里都有丰富的词语表达不同的颜色。颜色词,作为民族共有的一种文化现象,在许多情况下其基本意义是相似的,但是由于东西方文化差异,其比喻和联想意义还存有多种差异,而这种差异往往会导致跨文化交际上的语用失误(pragmatic failure)。文章是将英汉颜色词放入文化环境中将其基本意义、比喻和联想意义进行对比研究,以便更好地促进跨文化交际。  相似文献   

17.
只有了解英汉文化的历史背景知识、掌握颜色词汇的深层象征意义,才能在跨文化交际中不闹笑话,更有效、更顺利地交际。因此,去探究英汉民族文化的差异对颜色词的影响对于英语学习者十分重要。  相似文献   

18.
论汉英颜色词语的社会文化意义的异同   总被引:3,自引:0,他引:3  
颜色词是指语言中用来描写事物各种颜色的词。在汉英语言中,颜色词不仅具有特定的语法意义和词汇意义,而且还具有鲜明的民族个性和人类文化共性。但由于年令、性别、职业、自然环境及社会文化背景的不同,同一颜色词在不同的语言中所产生的联想和文化附加意义也各不相同,其修辞色彩也存在着很大的差异。颜色词在汉英语言中已构成特殊的领域,了解其社会文化意义,有助于人们更准确地理解和使用汉英颜色词语  相似文献   

19.
刘杨 《科技信息》2006,(11):101-102
颜色与我们的生活息息相关,环顾我们的四周:蓝蓝的天空、白白的云朵、青翠的树木、火红的花儿……可以说我们是生活在斑斓的色彩之中。对于自然界中的色彩,世界各国人民的认识基本是一致的,而当颜色进入社会生活后,它就有了自身的特殊社会含义,因此不同国家对颜色的理解就不完全一致。在汉俄语言中都有着丰富的表示颜色和色彩的词语,但由于长期形成的文化、历史、风俗等的不同,两种语言中对这些词的理解也就存在着一定的差异。这就要求我们在跨语言文化交际中不仅要注意表颜色词语本身的基本意义,更要留心这些自然色彩背后所蕴含的象征意义,只有这样,才能保障交际活动顺利地进行,避免产生不必要的误解。  相似文献   

20.
曾望 《科技信息》2009,(4):70-70,65
语言是一面镜子,精确地反映了文化的内涵。语言是人类社会进行交际的重要工具,同时也是文化的重要组成部分。汉英语言中表现不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不光要注意它们自己的基本意义,更要留意它们的象征意义,由于它们的象征意义在不同民族语言中通常有差异,所以就有了人们对颜色的崇尚和禁忌。本文从中西文化相比的角度,探究了中西文化中颜色词的象征意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号