首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 593 毫秒
1.
文章详细解读了影响中关两种广告语言的一些重要文化成分,希望通过解读能建立并加强人们在语言学习和应用中的文化意识和语用能力.  相似文献   

2.
郭艳红 《科学之友》2008,(3):138-139
文章从文化习俗和社会规范两个方面研究了文化语境在语言交际中的应用。  相似文献   

3.
郭艳红 《科学之友》2008,(9):138-139
文章从文化习俗和社会规范两个方面研究了文化语境在语言交际中的应用.  相似文献   

4.
语言是一面镜子,它可以折射出一种语言社团的民族心理和民族文化.在不同的语言中,语言的感情色彩变化受民族文化心理的制约.文章主要从民族文化心理的角度来探讨英汉语言的感情色彩的差异,了解这些差异有助于更好地了解东西方文化差异,消除语言文化的障碍,从而提高跨文化交际的能力.  相似文献   

5.
石军 《科学之友》2008,(7):129-130
语言是一面镜子,它可以折射出一种语言社团的民族心理和民族文化。在不同的语言中,语言的感情色彩变化受民族文化心理的制约。文章主要从民族文化心理的角度来探讨英汉语言的感情色彩的差异,了解这些差异有助于更好地了解东西方文化差异,消除语言文化的障碍,从而提高跨文化交际的能力。  相似文献   

6.
语言是文化的反映.英汉两种语言存在于两种文化之中,因此它们有着各自的历史、社会、生活环境、生活经历、习俗和宗教等.而这一切就导致了英汉两种语言中相同的词汇具有不同的联想意义,即文化负载词.文章主要讨论文化、语言和文化负载词或短语的关系,并把联想意义分为3种类型,接着探讨了与之相应的翻译,并提出了几种翻译技巧以达到流畅翻译文化的目的.  相似文献   

7.
沈春生 《科学之友》2009,(12):138-139
语言是文化的反映。英汉两种语言存在于两种文化之中,因此它们有着各自的历史、社会、生活环境、生活经历、习俗和宗教等。而这一切就导致了英汉两种语言中相同的词汇具有不同的联想意义,即文化负载词。文章主要讨论文化、语言和文化负载词或短语的关系,并把联想意义分为3种类型,接着探讨了与之相应的翻译,并提出了几种翻译技巧以达到流畅翻译文化的目的。  相似文献   

8.
苏珊·巴斯纳特的<文化研究中的翻译转向>给文化研究指出了新的道路,即向翻译学领域发展.文章通过对此文的解读说明文化与翻译有着不解的情结,两者的研究应从两条轨道上合拢在一起.  相似文献   

9.
文章通过对五星级大酒店与三星级大酒店之间的对比,揭示两个酒店的企业文化与员工行为,比较了两者之间的差距,更加深入地解读了酒店企业文化方面的状况.  相似文献   

10.
文章从文化与语言的关系,对英美文化与东方文化的差异以及如何在英语教学过程中融入文化教学3方面进行了分析和探讨。  相似文献   

11.
广告作为现代社会发展的重要因素之一,传播着商品的信息,图形在其中发挥着尤为重要的作用。了解广告图形的功能优势和广告图形的意义,对于设计师进行广告设计有着一定的指导作用。本文分析了广告图形所具备的功能,提出了图形在进行广告信息传达的过程中所具有的现实意义。  相似文献   

12.
文章从言语行为理论、关联理论和会话含义理论3个角度,重点对汉语商业广告语进行简要的分析,为进一步研究英汉语非商业广告语(政治广告、公益广告、个人广告)做出一定铺垫。  相似文献   

13.
任金妮 《科学之友》2008,(3):157-158
文章就现在新闻媒体在经营行为方面出现的问题进行了探讨,分析广告和新闻的共同点和差异点,以便在理论和工作实践中加以区分。  相似文献   

14.
李欣 《科学之友》2008,(1):126-127
商务英语语篇教学包含了多个层面,文章从语篇分析法中的交际分析及体裁分析方法着手,使学生了解与语篇相关的文化背景,获取语篇的“图式结构”,懂得语言策略的应用,最终使学生能够透彻地分析理解并且撰写得体的商务英语语篇。  相似文献   

15.
介绍当前商业建筑与商业广告牌设计的现状、发展趋势、表达形式以及存在的矛盾、缺点和问题,提出了商业建筑在完成功能设计的同时,要考虑其商品流通的特点,将商业广告牌设计与建筑物设计相结合,使之功能完备,性能可靠,完成在造型、结构、构造等方面一体化设计。  相似文献   

16.
从黑白两词入手,在东西方的文化大背景下,分析它们之间文化内涵的区别,从比较语言学的角度探索语言和文化的联系。  相似文献   

17.
广告英语是一种具有很高商业价值的实用文体。它在风格和作用上不同于其他类型的英语,主要体现在词汇的选择、句型的结构等方面。文章选用大量实例对广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点进行了分析和探讨。  相似文献   

18.
李敏 《科学之友》2008,(11):110-112
英汉两种语言中都存在着大量的习语。习语翻译的好坏对整个译文的质量有直接的影响。但由于各自社会文化背景的不同,英汉习语也就蕴含了地域、风俗、宗教、历史、观念等方面的不同的文化内涵。因此在习语翻译中,如何将其潜在的文化内涵表现出来,就成了一个不可忽视的问题。文章从文化的内涵着手,探讨了习语中潜在的文化内涵及其翻译方法。  相似文献   

19.
现代企业管理在社会文化层面上的观念创新,越来越成为一个紧迫的话题,坚持运用以人为本的科学理念管理企业,对企业的发展具有重大现实意义。  相似文献   

20.
文章通过对文物与旅游之间重要性的阐述,对文物保护提出了几点建设性的建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号