共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
文章着重从商业性与美学性两个方面分析了广告语言夸饰与文学语言夸饰的不同特征,总结了广告语言夸饰的二种模式与市场营销背景的关系以及不同的接受效果;并从广告哲学角度提出了广告语言夸饰运用的二条审美原则. 相似文献
2.
3.
4.
杨秋雪 《中国新技术新产品精选》2010,(8):238-238
英语广告语言作为现代英语的重要组成部分,有其独特的语言特色,这些特色体现了英语广告语言所蕴涵的深厚文化底蕴,使英语广告语言在文化交际中起了重要作用。本文论述了英语广告语言和文化之间相互制约、相互影响的辨证关系,主要分两部分论证:从思维模式、文化心理等方面,论证了文化对英语广告语言的深刻影响,同时,又从思想观念、消费观念、教育功能等三方面论证了英语广告语言对文化的反作用。由此反映了英语广告语言与英语国家文化是相互交融的,文化促进了英语广告语言的发展,广告语言又宣传了丰富的文化。 相似文献
5.
广告语言艺术是商品经济大潮语言研究中的一个热门课题。本文通过搜集大量的商品广告用语并加以分类整理,运用语言科学知识进行分析研究,从修辞角度论述了现行广告用语的若干手法及其表达效果。 相似文献
6.
焦丽艳 《南阳理工学院学报》2012,4(1):26-29
优秀的酒广告语言具有语言美的一切特征,它们不仅仅满足于用字规范、词语搭配准确、语法使用规范,还继承和发展了古代优良的文化传统,吸收和借鉴了当代流行的文化元素,把古今文化因素和人们的审美情趣融人其中,使得这些酒广告语言变得家喻户晓,成为广告语言中的经典之作。该论文主要从酒广告语言的形式美、风格美、情感美三方面进行论述。 相似文献
7.
广告语言艺术是商品经济大潮语言研究中的一个热门课题。本文通过搜集大量的商品广告用语并加以分类整理,运用语言科学知识进行分析研究,从修辞角度论述了现行广告用语的若干手法及其表达效果。 相似文献
8.
英语广告是传递信息的重要手段,但广告中的文化及语言差异给翻译工作者增加了不少难度,本研究首先阐述英语广告的语言特点,然后从修辞等方面论述了英语广告翻译的技巧。 相似文献
9.
章新传 《上饶师范学院学报》1995,(2)
本文通过成语在广告中的运用,从成语对广告的适应性及其与审美心理需求的契合性诸方面探寻了成语广告日见其多的原因,从而从特定角度揭示了广告语言的规律。 相似文献
10.
广告英语既是应用性语言,具有鼓动性和说服性,又是半文学文体,具有语言研究的价值和艺术审美性.美学修辞的运用赋予广告英语意境美、形象美、含蓄美、突出美、音韵美等语言艺术美.因此广告英语的翻译策略也应呈现多元化和多样性,包括传达商品信息、进行文化转换、发挥劝购功能、善用四字结构等灵活多样的翻译方法. 相似文献
11.
刘桃良 《曲靖师范学院学报》2004,23(1):73-76
广告是商品经济发展的产物,由于经济的发展,广告也带来了许多负面影响。因此,在市场体系的建立完善的过程中,广告也存在一个规范化问题。从某种意义上说,规范市场就是规范广告。而规范广告的核心和重点就是规范语言字。从广告中语言字的角度来探讨、分析,提高人们对语言字规范化的认识,提倡和使用规范的语言字。 相似文献
12.
李跃峰 《武汉科技学院学报》2007,20(1):69-72
当代广告语言正在发生根本性的变化,并开始走出传统广告的既有样式。我们一般将语言理解为信息和媒介,将广告理解为刺激消费的手段,但广告作为技术语言是语言自身的历史性显现,它作为欲望的技术所达到的极限同时也是现代生活世界的边界。在这样的意义上,技术与欲望已经不再对立,而是构成差异中的同一,它们相互生成,共同参与生活世界的游戏。广告不是别的,它就是欲望、技术和作为纯粹语言:即道的游戏中生成的。 相似文献
13.
刘艺琴 《武汉科技学院学报》2002,15(2):85-88
众所周知,广告语在广告中的作用越来越重要,广告语的制作又必须结合语言载体及广告对象的缺点,因此,在创作广告语时,应遵循民族性原则:广告语应是民族语言规范、灵活的运用;广告语的创作应符合受众的民族心理。 相似文献
14.
英语广告语言的词汇运用特色 总被引:2,自引:0,他引:2
英语广告语言是一种商业性语言,如何使广告的商业功能充分发挥,广告创意者须在广告语言潜词造句上下功夫.主要分析了英语广告语言在词汇运用上的特色,非正式书面英语和大众化口语的运用,造词,变异拼写,借用外来词,频用某些动词、形容词等,增加广告语言的感染力和吸引力. 相似文献
15.
从关联理论看广告翻译中的语篇重构 总被引:3,自引:0,他引:3
关联理论,作为一种语言交际理论,揭示了语码转换的本质.在语码转换的过程中,关联性起着决定性的作用.关联理论对于以实现AIDA功能为目的的广告翻译具有强大的解释力.语篇重构作为一种对原文的结构和语言形式进行较大幅度的改动翻译方法,是实现广告功能对等,译出符合译入语市场消费行为和译入语行文习惯的地道译文,从而实现外来广告的当地化,打开市场,促进销售主要翻译策略. 相似文献
16.
李如意 《武汉科技学院学报》2002,15(6):53-56
台湾意识形态广告公司是一家风格非常鲜明的广告公司,其广告诗文案极具开创性和颠覆性。本文从文化、语言及叙事功能三个层面分析了意识形态广告诗文案的特点,重点阐述了它在内容上对传统文化的消解与重构,在语言及叙事功能方面的突破与超越。 相似文献
17.
广告语言是广告的一个重要组成部分,关系着广告的成败。另一方面,广告语不仅是一种特殊的语言形式,更是一种文化的体现。本文将对汉英广告语言特征的相似性和社会文化的差异性进行对比分析。 相似文献
18.
广告的文体特点及其翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
英汉广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性又存在着差别,因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售. 相似文献
19.
随着大众媒介的不断普及,广告在现代社会中所起的作用日趋重要。广告语言因独具一格的特色吸引了人们的关注。本文从语用学的角度分析广告,将广告看作是广告主与受众者交际的过程,而不是一种孤立、静态的产物。在交际活动中,作为广告的发出者,广告主传递信息;作为信息的接受者,潜在的消费者在接受信息的过程中,应该对广告语言进行分析,从而越过广告的字面意义而获得蕴含的会话含义。本文从格莱斯的"会话原则"和语境理论的角度来谈论广告语。 相似文献