共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
关於世界資源重新分配的問題,首先是由英國外相霍爾口中提起的。他於一九三五年九月十一日在日内瓦国聯大會上,發表了一篇有名的演說,主張一切國際糾紛須要尋求別的方法來解决,不要應用武力。他所說的這個‘别的方法’就是指重新分配世界資源。他的演說中有一段話,是這樣說的: 相似文献
10.
11.
本文译自十月六日美国下午報。作者在當時已指出貝文外交政策是違反英国的民意的,並且预言英国的外交政策必要修改。最近英國一部分工黨議員發生反對貝文外交的風潮,此文可供參攷。作者温爾納,是美國軍事評論的權威,著有‘列強軍力論’‘聯合國的大攻势’等書。戰爭結束後,他改寫政治外交戰的文字了。本文是他在倫敦寫的。 相似文献
12.
13.
14.
15.
在‘鐵幕’發明家戈培爾博士死後,邱吉爾很快便檢他的牙慧,一再搬用‘鐵幕’這個名詞,以表示爵士們、財閥們、原子戰略家們對於蘇聯的猜疑。各國以反蘇為處世哲學的人們也很樂於沿用。似乎說,在封蘇聯和對東歐諸國的戒备线以至封鎖線之外,真有那麽一重看不透的鐵幕一般。然而美國的記者們竞把‘鐵幕’和美國自己的外交政策聯結地放在一道,這實在是嚴肅性的幽默。原來這兒產生了名記者皮爾遜所說明‘美國政治上的劃時代事件!’ 相似文献
16.
17.
19.
20.
日本語のとりたて表現とは、命題間の「範列的な関係」(‘paradigmatic’な関係)を表すものをいう。言い換えれば、文中の種々な要素をとりたて、これとこれに対する他者との論理的な関係を示すような働きをする表現である。本稿では、とりたて助詞の使用は文脈的レベルで言う焦点範疇(フォーカス·スコープ)と言った語用論的視点から中国語のとりたて表現及び中日翻訳で注意すべき点を指摘してみよう。 相似文献