首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
梁淑芳 《科技信息》2010,(21):277-277,356
文学翻译是一项特别艰巨的任务,需要译者积极地发挥其主观能动性。本文拟通过分析译者在文学翻译过程中扮演主要角色,证明要做出高品质的翻译,译者必须扮演好这些角色。  相似文献   

2.
崔欣然 《科技资讯》2012,(22):160-160
企业翻译是一种联系企业与企业之间,企业与社会之间的活动。由于企业翻译内在和外在的联系性,使得它在企业的生存和发展中——对外进行交流、贸易,对内引进技术、开发创新等方面都起到了桥梁的作用。然而,为了保证译文的质量,译者就需要从翻译的被动者变为主动者,从从属变为主导。从单纯的翻译角色转变成集读者、作者、创造者以及研究者于一身的多重角色扮演者,本文主要从这四个方面来说明译者在企业翻译中的角色转换。  相似文献   

3.
随着知识经济时代和信息时代的到来,社会对人才素质的要求越来越高.面对新的机遇与挑战,如何培养适应新时代发展需要的应用型人才是社会课堂所面临的一个新的课题.因此教师的教育思想、教育观念的转变就显得尤为重要.观念的转变需要现代化教育理念的理论指导,需要教师自觉地加强理论学习和业务学习,逐步建立起新的教育观、质量观和人才观.  相似文献   

4.
青年教师有自身的优势和不足,通过其在专业上的自我提高,学校在工作和生活上的关心和帮助,以及科研职称上的提升,实现角色的转变。  相似文献   

5.
在新课程教学中教师角色应发生如下转变由知识"传授者转化为学生发展的促进者;由学生的管理者转化为学生发展的引导者.  相似文献   

6.
在新课程教学中教师角色应发生如下转变:由知识“传授者转化为学生发展的促进者;由学生的管理者转化为学生发展的引导者。  相似文献   

7.
新时期,随着中国高等教育体制改革的进一步深化,对高校体育和高校体育教师都产生了强力冲击.构建适应时代需要的高校体育发展模式和高校体育教师角色的重新定位,对实现本领域可持续发展具有积极而深远的作用和意义。本文分析了高校体育教师的角色困境,并就如何实现高校体育教师自身角色的转变进行了探讨。  相似文献   

8.
新时期,随着中国高等教育体制改革的进一步深化,对高校体育和高校体育教师都产生了强力冲击.构建适应时代需要的高校体育发展模式和高校体育教师角色的重新定位,对实现本领域可持续发展具有积极而深远的作用和意义.本文分析了高校体育教师的角色困境,并就如何实现高校体育教师自身角色的转变进行了探讨。  相似文献   

9.
文小军 《科技信息》2011,(17):I0169-I0169,I0120
随着科技信息在各行业的迅猛发展,很多传统意义上的教学理念也在发生着变化,教师不仅作为一个传道授业的教育者,同时也逐渐的成为和学生一起学习进步的助学者,不再是单方面的教学,其身份渐渐陷入尴尬的境地。体育教师如何提高自身地位,取得社会的认可,并为当今社会主义建设事业培养出全面发展的复合型人才?本文就此提出笔者的一些见解。  相似文献   

10.
苏英培 《科技资讯》2010,(24):253-253
由于内外部环境的变化,应当对高校图书馆的角色与职能进行重构,以适应新的形势和教改的要求。本文从馆藏资源的角色与作用的转变、服务角色与职能的转变、流整程序角色的转变等方面展开研究。  相似文献   

11.
胡适提倡白话文和文学改良,积极推动文学翻译和文学创作之间的互动,对我国新文化运动以来的翻译事业作出了杰出贡献。他不仅亲躬翻译实践,而且在翻译史、翻译批评、翻译理论方面留下自己独到的见解。除此之外,他还积极培养翻译人才,是翻译活动重要的发起人。  相似文献   

12.
本文分析了机器翻译的分类及其特点,探讨了机器翻译中译者主体性的客观存在,指出译者的主观能动性在机器翻译中同样起着关键性的作用,机器翻译离不开译者主观能动性的发挥,为了达到迅捷、高质量的译文,我们应该将机器翻译与译者翻译二者紧密结合起来。更好地为翻译实践服务。  相似文献   

13.
对我国翻译教学的现状及存在的问题,本文指出进行以语篇为基本单位的翻译.教学是提高翻译课教学效果的一条行之有效的途径。  相似文献   

14.
改革开放以来,越来越多的外国游客来华旅游,旅游文本的地道、准确的翻译就显得尤为重要。由于中西方文化的巨大差异以及汉英两种语言的不同,根据旅游翻译的目的和旅游文本的特点,文章探索了变译在旅游文本翻译中的运用。  相似文献   

15.
接受美学理论强调以读者为中心,对旅游文本的翻译有着重要的启示。在旅游文本的翻译中,译者应充分考虑中西文化、语言和审美习惯的差异及译文读者(旅游者)的期待视野,重视对其认知心理、语言习惯、审美情趣、文化心理等的关照,在此基础上进行的翻译方可为读者(旅游者)所接受。  相似文献   

16.
英语专业人才培养经历了从单科语言教学到结合专业学习,从纯语言文学到复合型英语人才培养的过程。从学校定位出发,应用型本科英语专业可以通过理顺语言学习与多学科通识教育来创新翻译课程体系,通过翻译教学的非文学性转向来培养满足市场需求的应用型英语人才。  相似文献   

17.
浅谈中餐菜单英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
中餐菜单翻译的好坏对中国的餐饮业能否实现走向世界这一宏伟目标有某种直接的影响。本义拟从中餐菜单的语篇类型、功能和翻译目的以及中餐菜名的构成和命名方法入手,粗略地谈谈中餐菜单英译的一些原则和方法。  相似文献   

18.
篇章语言学的兴起为翻译研究与教学提供了新的研究视角和路径。以语篇为基础的翻译教学具备比以句子为基础的翻译教学更多优势,国内已经有学者建议以语篇取代句子作为翻译教学的基本单位。除此之外,语言输出与输入理论和图式理论也为以语篇为单位的翻译教学提供了理论支撑和教学方法上的启示。  相似文献   

19.
随着计算机科学技术的发展和计算机应用的普及,越来越多的计算机技术被引进了国内,而相关的计算机英语的翻译也在不断升温。本文从计算机专业的角度出发介绍其文本特征。有鉴于此,必须了解计算机英语的词汇专业化,及多用祈使句、被动语态句、复合句、虚拟语气等诸多特点,才能在翻译过程中准确地把握词义,做到译文统一。  相似文献   

20.
幽默文本的翻译不仅涉及到语言的转化,更涉及到文化的交流。汉英文字结构、语义系统及文化背景的多重差异构成幽默翻译的障碍。而归化、功能翻译等策略在幽默翻译中的具体运用能大大提高幽默的可译度,是对幽默文本的有效补偿。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号