首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
老舍先生的著名话剧《茶馆》,为我们展现了一幅旧北京市井人的生活画面,看过的人,都觉得京味很浓。茶馆这种服务业,很能反映古都的风貌。早在元、明之际,北京就有茶馆,不过进入清朝以后,这种行业才鼎盛一时,茶馆兴隆的原因之一,是因为随着“真龙天子”进关的满族八旗子弟们饱食之余而无所事事,他们消磨岁月的一招便是“坐茶馆”。北京的茶馆有好几种:一种是茶饭  相似文献   

2.
趣味老舍     
2009年2月3日,是老舍先生110周年诞辰。这位素有"人民艺术家"之称的老先生,带给人们的,不仅仅是那些读之令人唇齿留香、"京味儿"十足的文字作品。当我们忆及老舍先生,他仿佛离开并未太久,仿佛仍旧活在北京城的丰盛胡同里,活在他的"丹柿小院"里。他活得实在、鲜明、有情趣、有韵味,他活在每一个细节里。想起"老舍"两个字,就如同听见了咿咿呀呀的胡琴声,就如同品尝了一口浓郁的花茶,这就是老舍先生的人格魅力。  相似文献   

3.
“你看,今天王大帅打李大帅,明天赵大帅又打王大帅。是谁叫他们打的?——洋人!”——这是老舍先生在话剧《茶馆》中的一段精彩对白,把民国初年的风云变幻、战事格局一语道破。现而今,我们已经进入了21世纪,在中国汽车市场的舞台上,也有一条明晰的主线,不过这场“演出”绝不只有两个角色——在台上表演的是中国的汽车企业,而他们的背后是中国政府,再仔细看,还有那些虎视眈眈的跨国汽车公司。2002年以来,国内汽车工业界所有重大的企业联合重组,无不是跨国公司在导演,这些联合重组已经改写了中国汽车工业的版图,甚至已经迫使中国政府修改原有的…  相似文献   

4.
以<离婚>为例,分析研究了老舍先生对于北京口语运用的几个特点:1)拥有丰富的北京口语词汇;2)词的用法富有北京口语特点;3)句法上多姿多彩,透露着独特的京韵;4)复句运用灵活多变,京味突出.<离婚>成功地运用了有生命力的北京口语,使作品生活气息醇厚,地方风物、民情风俗真实感人.作品展示了迷人的风采,体现了老舍先生的"从生活中吸取语言,又善于加工提炼",以便"把白话的真正香味烧出来"的语言观.  相似文献   

5.
《茶馆》里的人物形象众多,但主次分明。老舍先生成功运用独到的语言艺术,写出了人物,突出了主题,取得极大的艺术成就。  相似文献   

6.
对于北京风俗的出色描写,是形成老舍作品独特艺术魅力的一个重要因素。在老舍笔下,满族风俗,老北京的胡同,茶馆、四合院,以及往日的节令习俗一一绘声绘色地再现出来。文学作品的地域色彩是民族特征的生动休现。  相似文献   

7.
人们盛赞老舍名剧《茶馆》的创作和演出是“珠联璧合”。欧洲有人发表题为《远东戏剧的奇迹》的评论,赞叹《茶馆》的表演艺术是世界第一流的,“在演员的身上,流着的是老舍剧本里面人物的血液”。最近,根据舞台演出拍摄的电影《茶馆》又以“第七艺术”的独特的表现手段,忠实地传达出了老舍剧本的精髓,使这块艺术瑰宝放射出奇异的光彩。  相似文献   

8.
正2019年1月10~13日,由中国老舍研究会、老舍纪念馆、北京语言大学联合举办的纪念老舍先生诞辰120周年暨第八届老舍国际学术研讨会在北京举行。本次会议共收到论文89篇,其中中方论文84篇,外方论文5篇。本次会议参会人数共126人,其中中方嘉宾119人,外方嘉宾7人。本次会议总主题为"老舍与中国传统"。来自全  相似文献   

9.
本文用比较的方法,将老舍先生某些著作的新旧版本加以对照,并运用语音、语义、语法、修辞的理论对四十七个改笔之处进行了较为细致的分析,同时一一作出了切中肯綮的说明。文章从语言的顺畅、准确、清楚、简练、生动等几方面归纳出了老舍先生锤炼语言的技巧和修改语言的艺术。文中丰富、翔实的材料表明了老舍先生对待文稿严肃认真和一丝不苟、精益求精的精神,这可以启迪读者在写作时也要重视语言文字的修改工作。  相似文献   

10.
《茶馆》是老舍后期的代表作,又是中国话剧艺术的巅峰。作品中的亮点是潜台词含义丰富而且深刻,本文试图从关联理论的角度来分析《茶馆》潜台词含义的表现以及《茶馆》潜台词的特点,通过对这两方面的分析为话剧潜台词的研究提供一个新思路,同时也会帮助读者或观众更好地理解作品。  相似文献   

11.
《老赶不上趟》的作者,胡絜青,老舍先生夫人。写作此文时年近八十。年近八十的胡絜青,被人称作“老北京”.她昵,也很自信:“对北京,我知道的不比北京百科全书少。”但是近几年,她不象从前那么自信了——“事事都有赶不上趟的感觉”.可不是!来访的法国朋友谈观感:北京到处在盖新房。她认为“未免有些言过其实”,但实实在在的,光是老舍的故居遗迹,年内就有三处要拆了盖新楼;她想建议开辟个“老舍故居”,主  相似文献   

12.
怀柔钓鱼记     
一个周末,朋友请我一起去北京的郊区玩。有朋友请我去玩是一件很普通的事情——自从我来到中国,大家就对我相当友好,让我觉得奇怪的是这个目的地的名字:怀柔。我的中文不是很好,听到"怀柔"两个字的时候,我脑子里反映出来的是:"坏"、"肉"。这两个字连起来,  相似文献   

13.
在老舍先生塑造的女性形象中,"悍妇"形象是其对于传统女性形象的一种沉重的颠覆,在老舍的小说世界中占有独特而光辉的艺术地位。老舍先生对于传统文化的恪守以及精神上的失衡和追求是其创作"悍妇"形象的重要心理动因。  相似文献   

14.
《茶馆》对传统久远的亚里斯多德戏剧观念予以了大胆突破,它不推崇情节(行动),而是以人物(叙述)取胜。在表现方式和艺术技巧上,《茶馆》则以“面式”叙事结构、充满历史感的宏大艺术构思、叙事诗般的讲述方式,以及“陌生化”技巧和象征手法等的运用,表现出与世界文艺的相通融合。老舍先生以其立足中国、面向世界的现代意识和不拘一格、扬弃整合的创造性劳动,赋予了《茶馆》以开放性、多元化为特征的现代艺术品格。  相似文献   

15.
话剧《茶馆》是中国现当代著名作家老舍的代表剧作,其语言艺术体现了老舍独有的风格特点,也反映了一个时代语境的面貌和人与人之间的各种复杂的关系,本文运用会话含义理论来分析该剧作的语用特征。  相似文献   

16.
Mistletoe考释     
朱廷波 《科技信息》2008,(9):134-135
本文就mistletoe这一颇有异议的中文翻译做了缜密考证,以中外文有影响有权威的工具书为根据,对该词进行客观阐释,提出确切的中文译文应为"槲寄生",而不是"木解寄生"。  相似文献   

17.
Mistletoe考释     
本文就mistletoe这一颇有异议的中文翻译做了缜密考证,以中外文有影响有权威的工具书为根据,对该词进行客观阐释,提出确切的中文译文应为"槲寄生",而不是"檞寄生".  相似文献   

18.
拼图游乐场     
你要问我,我们小镇上最伟大的人是谁?我会毫不犹豫地告诉你:克瑞格先生!我相信我的同伴们也会这么回答。克瑞格先生是谁?嘘,小点儿声。要是让老爸听见我最崇拜的人不是他,我就糗了。克瑞格先生是个天才的建筑师,在他家的后院,有他用特殊的方法为我们建造的游乐场。比起那些大型的游乐场,我们更愿意到克瑞格先生家后院奇异的小游乐场中玩耍。  相似文献   

19.
金科 《今日科技》2014,(8):10-11
一个月前,166辆Tesla浩浩荡荡登陆上海,是这款美国纯电动车今年以来最大批量的一次在中国口岸进口。值得注意的是,这批车的报关名字不是中国百姓耳熟能详的"特斯拉",而是知晓率很低的"拓速乐",这意味着车主去车管所上牌时,登记的中文名也是"拓速乐"。原来,早在2009年和2010年,广州商人占宝生就在国内成功拿到了Tesla的英文字母、汉字"特斯拉"和图形的商标权。虽然Tesla公司经过种种努力,占宝生的商标不是"处于争议状态"就是"已失效",但决定进入中国市场的Tesla等不了商标纠纷的漫长解决过程,于2012年11月在中国内地注册了"拓速乐汽车销售(北京)有限公司",这一港式译名也沿用在目前在华销售的所有Tesla汽车上。  相似文献   

20.
《骆驼祥子》作为老舍先生的代表作,其成功不仅在于刻画的人物形象,揭示的社会意义,还在于作品的语言。在《骆驼祥子》中,老舍先生使用了大量的比喻,这些比喻是老舍先生在深入生活,深入人物内心基础上的匠心独用,体现了老舍语言的一大特点——实而不华,华而不虚,这些比喻具有鲜明的特色——乡土情结,俗而不俗。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号