首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文首先阐明修辞学和翻译的理论基础及对比修辞学的学科性质、任务及其与翻译学的密切关系,继而从语言和文化的层面分析不同语言(主要是汉语和英语)之间的修辞差异,指出翻译工作的困难所在及应对方法,论证对比修辞学在翻译实践中不可忽视的重要作用。  相似文献   

2.
叠词是一种能够表达多种语义色彩的语言现象.因此,准确、恰当、自然而巧妙地使用叠词,既可以使语言显得生动活泼,也有助于理解.通过对日语叠词的定义、研究现状以及叠词结构在语言表达过程中的作用等进行整理和分析,以期全面把握叠词的语言特点及含义,进而达到提高语言理解能力和表达能力的效果.  相似文献   

3.
在经济高度国际化的今天,广告作为一种销售催化剂,已成为传播各种消息不可缺少的有力工具和手段.因此,如何理解、欣赏并准确地翻译广告变得尤为重要.本文的目的就是阐释广告语言的修辞特征及其翻译,并试图找出英汉广告翻译中处理修辞语言的最有效方法.  相似文献   

4.
拟声法区别于普通意义上的语言.它既是构词手段.又是修辞手段.从构词方面而言.拟声词的语音构成有一定规律可循.从修辞方面而言,拟声词生动形象,因而在汉英翻译中根据情况准确、恰当地运用拟声词能够取得很好的修辞效果.增加译文的感染力。  相似文献   

5.
英语、汉语词语重叠都可分为叠音、叠词和叠句三种方式。但英语叠音不多,汉语叠音(叠字)则很常见。至于叠词和叠句,英汉都很常见,且种类繁多,类型相似。词语重叠是英汉共有的一种修辞手段,它用来表示加强语式、说话强烈的感情,增强语言的节奏感,给内容增添新的色彩,以引起读者的注意力和共鸣。  相似文献   

6.
指出了缩略语是现代语言中一种常见的语言现象,它是语言的主要构词手段,也是语言交际中的常用手段,英汉两种语言在缩略语的构成方面有着明显的差异.阐述了英汉缩略语的含义,对比分析了它们的构成方式、修辞特点、互译方法,讨论了英汉缩略语的发展趋势.  相似文献   

7.
陈莉  陶夷 《科技信息》2011,(1):187-188
习语是语言的精华,因社会、历史、地理等原因英汉两个民族产生了大量的习语。英汉习语有相似之处也有不同点,本文通过对英汉习语的比较.小结了其翻译的几种常见技巧。  相似文献   

8.
矛盾修饰法是一种独特的修辞手法,从表面看,其语意搭配互相矛盾,但实际上体现了语义特征的矛盾与和谐的辩证统一,蕴含着深刻的哲理。本文通过对其构成形式、修辞功能及其翻译方法进行论述以期深刻理解英美文学作品的思想内涵并提高文学欣赏能力。  相似文献   

9.
文章从三个方面比较了英汉两种语言的异同及翻译方法。第一部分谈论形似神似词语。第二部分谈论貌合神离现象。第三部分从文化差异方面论述翻译。  相似文献   

10.
英汉互译一直是教学的难点,也是学生难以掌握的一项基本技能,尤其是英汉互译中的英汉词序问题,更是困扰广大师生的难点。鉴于此,本文从定语以及状语两个角度对英汉词序进行了比较,从教师以及学生两个角度提出了有效提高学生英汉翻译水平的途径,旨在供同仁参阅,提高学生的英汉翻译水平,促进我国对外经济的进一步发展。  相似文献   

11.
英汉夸张修辞格的比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
夸张(hyperbole)是英汉两种语言中一种常见的修辞手法,具有很高的美学价值和积极的修辞作用。从概念、语用类型和语用功能三个方面对英汉语中该修辞格进行比较与探讨。  相似文献   

12.
语言和思维相互影响,语言是思维活动的外壳,也是思维进化的主要工具。但是,思维决定语言,是语言的基础,语言依赖于思维才有其内容和表达。思维方式的不同决定了英汉两种语言结构与表达方式的不同。这就要求译者在翻译实践中以目的语读者的思维方式为参照依据,注重不同民族思维之间的共性和个性,在英汉翻译中转换思维方式,采用不同的翻译策略,努力将原文中所包含的思维方式和文化特质表现出来。  相似文献   

13.
从修辞学的角度,探讨了英语拟声词的区别、在诗歌中的运用以及拟声词的英汉互译等问题。  相似文献   

14.
论英汉自动翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
探讨了英汉自动翻译的理论及原则,在基实践中的利弊与对策,介绍了英汉自动翻译的具体措施。  相似文献   

15.
叠词是常见的修辞手段,是体现语言的音乐美、形象美、表达美的典型艺术手法。本文从汉语叠词的形式、词性词义的变化出发,探讨在汉译英时,叠词的基本翻译方法,以再现叠词的美感功能。  相似文献   

16.
矛盾修饰法(oxymoron)作为一种常用英语修辞格,往往体现辩证统一的语义特征。在特定的语境中,矛盾修饰法的巧妙运用独具艺术魅力。本文从oxymoron在语言实践中的运用分析它的构成方式并且探讨其翻译方法。  相似文献   

17.
万琼 《科技信息》2006,(10):174
矛盾修饰法(oxymoron)作为一种常用英语修辞格,往往体现辩证统一的语义特征.在特定的语境中,矛盾修饰法的巧妙运用独具艺术魅力.本文从oxymoron在语言实践中的远用分析它的构成方式并且探讨其翻译方法.  相似文献   

18.
语序是单词或句子成分在句中的排列顺序.语序的变化会引起词组结构的变化并对语义产生直接的影响,英语和汉语作为两种不同的言,语序有相同之处,也有不同之处,本文拟就英语语序和汉语语序进行较分析,并就其翻译原则加以探讨.  相似文献   

19.
在当今时代,广告无处不在,它在一定程度上反映了一个国家和民族的文化素质。广告的语言丰富多变使用多种修辞手段来增加效果。翻译理论家奈达的等效翻译理论给我们以启示,因此如何将广告修辞翻译的恰到好处且达到与原文相同的表达效果成为译者们着力探索的课题。  相似文献   

20.
就概括程度而言,中文新闻标题比英文新闻标题包含的信息量更大。从标题形式上看,中文新闻标题的名词多用偏正结构,英语则多用"名词中心语" "后置修饰成分"结构。在结构上英汉新闻标题在省略、时态和语态三个层次上都有异同,这些异同在英汉新闻标题互译中应得到体现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号