首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到16条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
雷英 《科学之友》2010,(8):131-132
颜色词是一种感官词,反映语言与社会文化的关系。通过对比分析英汉文化中基本颜色词的相同及不同文化内涵,我们提出了基本颜色词的四种翻译方法,以供大家参考。  相似文献   

2.
李宁 《科学之友》2009,(9):103-104,106
汉英两种语言中颜色词的使用以及颜色词所产生的联想意义存在着很大的差异。文章通过分析红、黑、蓝3种颜色词在不同领域、不同背景下的翻译,得出可能造成颜色词在中英文使用中差异的原因,并简要分析了适用于颜色词的几种翻译方法。  相似文献   

3.
汉英两种语言中颜色词的使用以及颜色词所产生的联想意义存在着很大的差异.文章通过分析红、黑、蓝3种颜色词在不同领域、不同背景下的翻译,得出可能造成颜色词在中英文使用中差异的原因,并简要分析了适用于颜色词的几种翻译方法.  相似文献   

4.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特而固定的表达方式.习语是语言的精华,它们承载着一个民族的文化特色和文化信息.不同民族有着不同的文化,这种文化差异反映在习语中主要表现在4个方面,即环境、风俗、宗教、历史等方面的差异.文化差异对习语的形成有巨大的影响,而同时习语的文化因素也是翻译中的难点.翻译者应极力探索习语翻译的合适途径,以使译文既能保持原文的特色,又能清楚地表达意思.  相似文献   

5.
李燕 《科学之友》2009,(6):119-121
习语是某一语言在使用过程中形成的独特而固定的表达方式。习语是语言的精华,它们承载着一个民族的文化特色和文化信息。不同民族有着不同的文化,这种文化差异反映在习语中主要表现在4个方面,即环境、风俗、宗教、历史等方面的差异。文化差异对习语的形成有巨大的影响,而同时习语的文化因素也是翻译中的难点。翻译者应极力探索习语翻译的合适途径,以使译文既能保持原文的特色,又能清楚地表达意思。  相似文献   

6.
翻译难,难就难在对文化背景知识的理解与翻译上.本文简要探讨了颜色词在中英文化中的不同内涵,并提出在大学英语翻译教学中所应采取的策略,同时结合实践,提出两种实用的英汉翻译法则,以此希望这些研究对大学英语翻译教学起到积极的促进作用.  相似文献   

7.
翻译难,难就难在对文化背景知识的理解与翻译上。本文简要探讨了颜色词在中英文化中的不同内涵,并提出在大学英语翻译教学中所应采取的策略,同时结合实践,提出两种实用的英汉翻译法则,以此希望这些研究对大学英语翻译教学起到积极的促进作用。  相似文献   

8.
张丽燕 《科学之友》2007,(6):140-141
从文化差异的角度初探商标的翻译,包括文化差异的各个方面与翻译的关系,商标翻译应遵循的一般原则,进而分析一些名牌商标的成功之处,以及某些商标的败笔.  相似文献   

9.
浅谈英汉商标的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
从文化差异的角度初探商标的翻译,包括文化差异的各个方面与翻译的关系,商标翻译应遵循的一般原则,进而分析一些名牌商标的成功之处,以及某些商标的败笔。  相似文献   

10.
习语是语言的核心与基础,它们附带的信息表明了其所属的文化特征.由于习语简短、幽默以及充满哲理,所以被广泛使用于日常交流、报纸杂志和大众媒体中.要学一门语言,必须掌握其习语.文章将从自然环境、宗教信仰、风俗及生活方式几方面来分析中英文习语的文化差异,并且提供几种可行的习语翻译方法,以便学习者更好地掌握习语,学好语言.  相似文献   

11.
文章主要从词汇、语法、逻辑、修辞和谚语5个方面谈了英汉翻译中的增词法.  相似文献   

12.
文章主要从词汇、语法、逻辑、修辞和谚语5个方面谈了英汉翻译中的增词法。  相似文献   

13.
张华 《科学之友》2007,(12):118-119
通过比较,论述了英汉颜色词语具有的文化差异,说明大多数英汉颜色词语表现出英美文化与中国文化不同的习惯和特征.  相似文献   

14.
张华 《科学之友》2007,(6):118-119
通过比较,论述了英汉颜色词语具有的文化差异,说明大多数英汉颜色词语表现出英美文化与中国文化不同的习惯和特征。  相似文献   

15.
语言是一面镜子,它可以折射出一种语言社团的民族心理和民族文化.在不同的语言中,语言的感情色彩变化受民族文化心理的制约.文章主要从民族文化心理的角度来探讨英汉语言的感情色彩的差异,了解这些差异有助于更好地了解东西方文化差异,消除语言文化的障碍,从而提高跨文化交际的能力.  相似文献   

16.
石军 《科学之友》2008,(7):129-130
语言是一面镜子,它可以折射出一种语言社团的民族心理和民族文化。在不同的语言中,语言的感情色彩变化受民族文化心理的制约。文章主要从民族文化心理的角度来探讨英汉语言的感情色彩的差异,了解这些差异有助于更好地了解东西方文化差异,消除语言文化的障碍,从而提高跨文化交际的能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号