首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
王芳 《科技信息》2010,(3):167-167,89
在汉英两种语言中表示各种颜色的词都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的意义,更要留心它们含义深广的象征意义。颜色词表达的意叉因文化的不同而不同。颜色词在汉语和英语中有其独特的象征意义。这是一种永久的文化现象。  相似文献   

2.
我们生活在一个五彩缤纷的世界中 ,各种语言里都有丰富的词汇表示和形容颜色。这些颜色不但使人们的生活丰富多彩 ,而且表示这些颜色的词及与这些颜色有关的惯用语也给人类的语言增色不少。在英汉两种语言中 ,许多表示颜色的词是对等的 ,如“红”red,“蓝”blue,“黄”yellow,“黑”black等。但有时这些词汇并不是指色彩 ,而是用来表达人们不同的思想感情 ,如英语中 see  red是“发怒”的意思 ,blue是“忧郁”,而 green是“幼稚”等等。下面介绍英语中几种常见颜色词构成的惯用语。一 .Red“红色”在我们汉语中一般是表示“喜庆”的颜色 ,…  相似文献   

3.
在语言学习中,与颜色相关词汇的应用相当广泛,在政治、经济、社会生活等不同环境中含义亦十分丰富。了解背景知识,避免在使用中望文生义,造成理解错误或理解障碍,有助于学习语言和文化,提高文化交流的能力。因此,语言学习者应探究颜色词所存在的语境及其背景知识。本文从英语学习中常见的几种基本颜色词的词义入手,对其在商务环境中独特的词义及由它们组成的词汇的由来进行简要的阐述。  相似文献   

4.
"红"与"Red"的语义扩展对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过对汉语“红”和对应的英语“red”的语义扩展模式进行对比发现,在两种语言中,两个词的原型义都是“火或血的颜色”,虽然语义扩展的路径基本相同,不同的文化视角使两千词的语义产生了差异。颜色词通过表达相应的颜色概念,把客体,颜色和主体三方面联系在一起,使颜色词不仅指称了颜色概念所表达的客体方面的特征,而且还表达了颜色在人的主体方面所能引起的一切刺激反映的特征。  相似文献   

5.
语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵,它有独特的语言功能和文化象征意义。在语言文化两个层面上,黄汉颜色词具有或同或似或异的特征。文章就黑、白、红、黄、绿等几种常用颜色词在英汉两种语言应用中的文化意象进行了比较和分析。  相似文献   

6.
张媛 《镇江高专学报》1999,12(4):65-66,78
颜色是世间万物的基本属性之一。一般说来,各种颜色皆有其独特的象征意义,红色象征着热情和活力,绿色象征着和平与生命力,白色象征着纯洁,蓝色象征着广阔,紫色象征着富贵,而黑色则象征着黑暗。由于历史、文化和社会环境的不同,英汉颜色词在使用上也存在着意义上的异同。造成差异的主要原因有两点。其一是语言本身的因素,指的是英汉语言的词义特点不同,英语词义较灵活,而汉语词义较固定。其二是语言外的因素,主要是指包括文化背景和社会风俗习惯等在内的文化因素。本文将颜色词在英汉两种语言中意义上的异同归纳如下:一、red(…  相似文献   

7.
汉语和英语颜色词的文化分析   总被引:6,自引:0,他引:6  
在人类社会中,颜色总是携带着某种特定的含义,引起特定的联想,激发特别的反应,这就是颜色的社会内涵。汉语和英语中有不少颜色词反映出不同的文化背景下人们的心态和感情色彩。通过汉英语言中颜色词的对比,就可以看出颜色词里所折射出的中西文化的内涵。了解这些,对于学习正确使用汉英语言,进行成功言语交际很有必要。  相似文献   

8.
王萱  李琼 《奇闻怪事》2007,(6):48-50
颜色词是一个民族语言和文化中的重要组成部分,它具有独特的语言功能和深广的文化象征意义。绿色是大自然的颜色,是生命的本色。本文将追溯中国文化中“绿”的含义,探究其演变过程,揭示古今“绿”文化之异同,以确保交际活动的顺利进行。  相似文献   

9.
姚学颖 《科技信息》2008,(35):324-325
颜色词汇被广泛运用于语言中,折射出不同国家和民族的文化内涵。从红色、白色、黑色等三种主要颜色词的中文和英文中的含义可以看出中西文化的差异。通过对“颜色”词汇的系统了解,可以使人们提高英语兴趣,拓宽文化视野。  相似文献   

10.
不同语言民族的语言世界图景呈现出不同的民族文化背景和独特的民族心理。从“黑”、“白”颜色词构成的熟语中渗透的语言世界图景看俄汉民族色彩个性特点,能更好地理解俄汉民族各具特色的东西方文化魅力。  相似文献   

11.
多彩的颜色词是英语语言的一个重要组成部分,但英语中的颜色词在很多情况下并不代表自然界的颜色,它们的语义在不断转化、不断被赋予更为形象、生动和深刻的意义。本文通过列举英语中六个常用颜色词在部分搭配中的不同延伸意义,提醒英语学习者在理解颜色词时切忌望文生义。  相似文献   

12.
曹曼 《科技信息》2013,(16):195-195,196
在英汉两种语言中,均存在大量与颜色有关的表达方式,但由于英语和汉语分属于两个截然不同的文化语系,两种语言对同一颜色所赋予的语义既有共性,也有差异,有时语义甚至完全相反。因此,在翻译颜色词时,需要了解颜色词所具有的引申含义,表情功能、民族心理和社会属性。本文试图通过英汉颜色词的对照比较,介绍其文化含义的异同,并对颜色词的翻译进行探讨。  相似文献   

13.
在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为颜色的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引申、转义以后颜色的崇尚和禁忌。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。这样,颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。本文拟就中西文化中词语的颜色、词语的象征意义做一些对比和探讨。  相似文献   

14.
语言是信息的载体,也是人与人交际的工具。外语教学的目的就是要培养学生的外语交际能力,使他们能用所学的外语进行有效得体的交际。语言是一种社会现象,一定的语文代表和反映一定的社会文化。反过来,特定的文化背景又构成不同的语言形式。语言的差异给外语学习者带来了极大的困难,本文拟从分析中西方两种语言的差异入手,找出中国学生在英语写作时所犯错误,并提出改进英语写作教学的措施。 一、词义及词的用法对比 在语言各要素中,词汇是其基本要素,文化的差异必然导致词汇文化意义或联想意义的不同。在中国文化中具有贬义的词项,在美国文化中中能具有褒义。如“野心”一词在汉语中是贬义的,但其英译ambition在英语中还有“进取心”一说,则是褒义的。在不同语言或文化中,同一事物可引起完全不同的联想。在中国,龙Q:lraanrl是吉祥高贵的象征,皇帝是“龙体”,平民百姓“望子成龙”。而在酉方国家,龙是凶险、邪恶的象征,是吐火伤人的怪物。此外,有些词汇在一种文化中存在,在另一种文化中并不存在,如汉语中的“节气”,在英语里就没有确切的对应词。 不同语言,词的用法也不尽相同。英语多有其复数形式的变化,在单数词后加“s”或加“es”。还有的名词有不规则...  相似文献   

15.
丁旭 《科技资讯》2006,(36):175-176
本文通过对某些颜色词的语用差异对比,探讨了颜色词在中英文化中被赋予的不同涵义,从而使人们了解不同语言中“颜色词”所承载的文化信息,指出其在实际运用中的重要意义,并希望在教学中产生一定的指导作用。  相似文献   

16.
葛露 《甘肃科技》2009,25(8):178-180
每种语言都有许多表达颜色的词,但由于各民族文化习俗、民族心理、思维习惯等方面的差异,颜色词所具有的文化内涵却大相径庭,表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。这就使得颜色词的翻译,必须采用相应的方法。  相似文献   

17.
“河湟花儿”异彩纷呈的衬词运用是非常具有特点的。因此常有:“无‘花’不有衬,无衬不成‘花’”的提法。不难看出衬词在“河湟花儿”中举足轻重的作用。衬字、衬词、衬句的应用体现了“河湟花儿”独特的艺术魅力,同时其浓郁的地方色彩和语言特征也构成了“花儿”独特的艺术风格、手段和艺术特征。根据衬词在“河湟花儿”中的应用,可把它们分为虚衬字、词,句首呼唤性衬词衬腔,句中衬词,句尾衬词几类。  相似文献   

18.
谢颖 《科技咨询导报》2007,(13):169-169
英语颜色词汇很丰富。由于民族文化差异,同一颜色在不同的语言环境中有着不同的象征意义和文化含义。本文对照分析了一些颜色词的翻译实例,总结了英语颜色词的翻译法,阐述了深刻了解颜色词的文化内涵在翻译实践中的重要性。  相似文献   

19.
《科技资讯》2006,(28):185-185
由于科技英语有其特定的交际目的和交际对象,所以在词汇翻译方面与普通英语存在着差异,形成了独特的文体风格。本文总结归纳了And任科技英语中除表示“和”“与”“并且”外的其他一些翻译方法。  相似文献   

20.
“红色”(red)在中英文化中的象征意义和翻译的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
杨琼 《科技信息》2010,(9):230-231
人类生活在一个五彩缤纷的世界,各种各样的颜色随处可见。颜色作为一种视觉效果,从理论上讲人们对它的感知是一致的,因此不难发现“红色”这一颜色词在中英文化中有相同的象征意义。但是由于语言本身的因素和语言本身以外的因素(如民族因素和习俗因素),“红色”这一颜色词在中英文化中又有不相同的象征意义。本文主要探讨了“红色”这一颜色词在中英文化中相同的象征意义,不同的象征意义以及象征意义的异同对中英文中翻译互译的启示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号