共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《大理学院学报:综合版》1994,(2)
一、介词及其功能特点在现代汉语的词类中,介词是用在词或短语(主要是名词和以名词为中心的短语)前面,合起来一同表示起止、方向、时间、处所、对象、原因等的词。 相似文献
2.
谢莹莹 《萍乡高等专科学校学报》1998,(1):73-75
<正> 一般来说,主动语态表示主动意义,被动语态表示被动意义。但是任何事物都有其特殊性。在英语中主动语态也可表示被动意义,被动语态也可表示主动意义。语态的主动与被动是仅就动词而言的,除此之外,英语中还存在着大量的非 相似文献
3.
4.
以已经分词并进行了词性标注和介词短语标注的《人民日报》为实验语料,选取其中出现频次高于20次的61个介词为实验对象,采用支持向量机、最大熵和条件随机场这3种统计模型,对介词短语边界识别进行了研究.实验结果表明在3种模型中,采用条件随机场模型效果最好,微平均准确率达到了95.68%. 相似文献
5.
曾向红 《玉林师范学院学报》1998,(2)
介词是英语中最活跃的词类之一,但它不能在句子中独立充当一定的句子成份,而需和一个名词或与之相当的东西构成介词短语,方可在句中充当一定的成份.某些介词或介词短语若与系动词be结合,便可构成复合谓语,具有强烈的动词色彩.本文运用大量例句分析了英语介词短语作表语用时的动词色彩,并对其本身所包含的时态、语态、肯定与否定等问题作了一些探讨. 相似文献
6.
周美兰 《辽宁工程技术大学学报(自然科学版)》1984,(2)
本文对短语动词在科技英语中的特点和用法进行了初步的探讨,指出英语的短语动词结构固定,词义完整.虽然有时被其它成份所分隔,但仍旧表达了一个完整的概念.在科技文章中,使用短语动词也越来越普遍,这是因为短语动同在结构上短小精悍,在词义上一词多义或多词同义,许多短语动词还有修辞的功能,采用它们可以使文章写得生动活泼,词义表达得准确、形象化,并具有比喻的作用.本文强调初学者要了解和掌握更多的短语动词,以利于阅读和写作. 相似文献
7.
唐宇 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2010,(1):141-144
“ADelightful Village”是邹为诚主编的《综合英语教程》中的一篇介绍Garrick小镇风貌的文章,全文多处句子采用了介词短语主位的句法形式。本文从功能语法和篇章语言学的理论出发,从信息结构和篇章粘连性的角度结合认知对该篇章中的介词短语主位作深入的分析,发现介词短语主位不仅是篇章结构的要求,同时也是认知的要求和体现,二者的有机结合使篇章整体信息的传达得以实现。 相似文献
8.
卢玉敏 《广西大学学报(自然科学版)》2007,32(Z1):116-118,121
中文信息处理是人工智能领域中的一个重要分支.中文自动分词是中文信息处理的基础.本文对自动分词现状及其几个技术难点做了一定的探讨,其中特别对自动分词中亟待解决的几个难题之一未登录名词短语识别的现状进行了分析. 相似文献
9.
10.
周元亨 《浙江万里学院学报》1992,(1)
英语和汉语属于两种完全不同的语言体系,两者有着很多的不同之处,一个很大的不同点就是汉语喜欢用大量的动词。请看这样一个英语句子及其译文: Party officials worked long hours on meagre food, in cold caves, by dim lamps. 党的干部吃简陋的饮食,住寒冷的窑洞,靠微弱的灯光,长时间地工作。 在上面这句英语句子中,只有"worked"一个动词,而译成汉语,就有"吃"、"住""靠"及"工作"四个动词;其中,"吃"、"住"及"靠"这三个动词都是由英语介词转译成汉语动词的。英语介词有时可译成汉语动词是否有一定的规律可循呢?回答是肯定的,本文想对这个问题作一点探索。现将笔者在乎时教学和阅读中之所见,整理出来,以求教于同行。根据英语介词短语在句中的语法作用,在以下四种情况下,英语介词常可译成汉语动词。 相似文献
11.
沙辉 《贵州师范大学学报(社会科学版)》1996,(4)
任何一种成形的语言和文字都要受语法、逻辑、习俗等的约束,单词在句中功能的不同,位置的改变,甚至句子重音的变化,都会使句子的意思发生变化,甚至发生根本的变化。一词义是英语的特点之一,也就是说,同形、同意的词在不同场合代表不同的意义,属于不同的词类。这种改变往往给阅读和理解带来很多麻烦和困扰,介词和与之同形的介词副词(有些词语法专家称为副词)就是属于容易产生混淆的两个词类。本文拟从功能、位置、句子重音三个方面对它们进行一些区别和分析。请看下面例句:A.(1)Thecardrovepastthedoor.(2)Thecardrovepa… 相似文献
12.
汉语介词与英语介词之异同 总被引:1,自引:0,他引:1
本文系统地阐述了汉语介词与英语介词在性质、分类和语法特点上的异同,并对英、汉介词结构功能、语义进行了分析,旨在为对外汉语教学提供参考。 相似文献
13.
李颖 《辽宁科技大学学报》2011,34(2):218-220
英语和德语有着密切的亲缘关系。为使具备英语基础的德语学习者有效地掌握德语的用法,使两种语言相辅相成,互相促进,两种语言的比较研究是十分必要的。通过对德语介词mit和英语介词with形似性以及区别之处的比较,使学习者对这两个重要的知识点有清晰的认识,为研究德语和英语其他语法知识的相似之处打下基础。 相似文献
14.
李颖 《鞍山科技大学学报》2011,(2)
英语和德语有着密切的亲缘关系。为使具备英语基础的德语学习者有效地掌握德语的用法,使两种语言相辅相成,互相促进,两种语言的比较研究是十分必要的。通过对德语介词mit和英语介词with形似性以及区别之处的比较,使学习者对这两个重要的知识点有清晰的认识,为研究德语和英语其他语法知识的相似之处打下基础。 相似文献
15.
一、前言 短语动词通常是指其后跟上一个介词(副词)小品词或一个副词 一个介词小品词的动词。发表在《中州大学学报》(1997年第1 期)中《论英语短语动词的类别及使用》一文中,笔者明确了把短语动词分为四种类型的观点即: 相似文献
16.
17.
18.
英语中短语动词与动词短语是不相同的两个概念。短语动词是英语习语的一个重要类别,而动词短语是一种自由词组。从词汇学的角度看,它们分属于两个不同的范畴:词类和短语。从结构看短语动词是由动词加上小品词生成的,而动词短语则是由转换生成语法学派提出的动词加上其他词类构成的短语结构。本文阐释了短语动词的结构、语义、文体等特征,目的在于准确地掌握与应用短语动词。 相似文献
19.
胡佑章 《达县师范高等专科学校学报》1995,(4)
吕叔湘先生在他主编的《现代汉语八百词》中,将“常常省略虚词”作为汉语语法的特点之一,其中举到省略介词的例子:他能左手写字。/我前头带路。①本文在吕先生的启发下,讨论介词省略的范围、条件及语用意义。为了说明的方便,将介词短语记作“佃”;将省略介词的结构记作“八m。l·“Am”的范围1.l、介词和方位词组构成的介词短语放在动词之后,表示动作的处所时,可以不出现介词。下面例①——四均见张卫明中篇小说《双兔停地走》(《小说月报})94年4期):①坐火林晓雁对面的王军鼓励:“还有第二阶段。”②碰杯。一饮而尽。再斟… 相似文献
20.
介词虽为小品词,但在英汉两种语言中却占有举足轻重的地位,尤其是英语介词。在英语中除了一些简单句如"Iamateach.er"等外,完全摒弃介词是构不成一个完美句子的。无论是英语介词还是汉语介词,都可表示多种关系。例如:英语的"at"可表示地点、时间、原因等多种关系;汉语的"在"可表示地点、方向和时间等关系。从语言学习的意义来看,对英汉两种语言的介词作一个比较研究是很有必要的。一、英汉介词特点比较(一)英语介词(thepreopition)现代英语介词绝大多数早已固定下来,如"at"for"in"Of"等。个另u介词是由其它词类演变而来的,并保留有明显… 相似文献