共查询到20条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
2.
3.
邓正君 《长春师范学院学报》2005,24(1):96-99
关联理论框架下的翻译是一种跨化交际活动,而原中化缺省的存在很可能导致这种交际活动失败或失误。化缺省不仅仅是两种语言、化表面所呈现出来的差异,更是一个涉及认知心理和连贯理解的问题。从关联理论的研究角度对化缺省进行探讨,可以获得对化缺省系统的认识,并根据关联理论中的最佳关联原则找出合理、有效的翻译重构策略。 相似文献
4.
本文以《儒林外史》英译本为依托,探讨了文化缺省在翻译中的重要性,对其做了分类分析,把文化缺省分为三类:待补偿型文化缺省、可植入型文化缺省和可隐去型文化缺省。并提出了处理文化缺省现象的具体途径与方法。 相似文献
5.
讨论了半正规缺省理论和一般缺省理论之间的关系,将有序的概念引入了一般缺省理论,证明了每个有序缺省理论都有扩张。而且,给出了一个判定缺省理论是否有序的可行算法。 相似文献
6.
基于带约束条件的缺省理论,给出了缺省理论△=(D,W,C)的新约束、约束反驳、C-重构和C-认识进程的概念及其意义,主要讨论当约束条件C发生变化(如遇到新的约束或出现与原来约束相矛盾的约束)时扩充E的性质和变化规律,提出了获取新扩充的较简单的求解方法,并证明了相关的定理.在此基础上,本文建立了缺省理论的关于约束的一个动态描述过程,证明了当缺省理论遇到新约束时扩充呈单调变化,遇到约束反驳时呈现非单凋性,进一步讨论了当不断添加新约束和约束反驳时,扩充的最终结果为某一特定问题的经验公式集. 相似文献
7.
能够表示缺省知识的模糊推理方法 总被引:1,自引:0,他引:1
模糊推理是人工智能中的一种不精确推理方法。本文采用基于max—⊙复合运算下的新的复合推理规则,在基于R_b的模糊推理框架中,利用可能性量化语句,提出了一种能够表示缺省知识的模糊推理方法,从而,提高了模糊推理表示和知识处理的能力。 相似文献
8.
该文对模糊描述逻辑进行统计缺省扩展,它以模糊描述逻辑为主要框架,将模糊或不精确知识的表示与推理有机地整合在一起,通过在模糊描述逻辑中引入统计缺省推理,构建了一种同时具有TBox,ABox和统计缺省规则的知识库系统. 相似文献
9.
关联理论认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示——推理的过程。在翻译过程中,译者对原作的交际意图进行推理,再结合原作者和译文读者的认知语境,用具最佳关联的方式将此意图明示于译文读者,使译文与原作在相关方面一致。本文仅以《阿Q正传》杨宪益、戴乃迭英译本为例,探讨关联理论在翻译实践中的运用。 相似文献
10.
从"缺省预设"看话语理解 总被引:6,自引:3,他引:3
话语理解的过程实质上就是当且仅当受话人按照发话人期望的意义去理解的过程。但受话人与发话人之间由于各自的知识结构,文化背景,心理特点等差异以及言语语境的动态变化,受话人究竟如何并在多大程度上能朝说话人所期望的意义去理解话语呢?本文试图从认知的缺省预设理论的角度来分析话语的理解并得出:受话人在话语交际过程中总是在充分理解之前就已激活某种缺省预设,从而个人的话语意图通过语言表达得以沟通从而最终实现话语理解。 相似文献
11.
Relier的缺省逻辑存在着局限性.它无法表示缺省规则之间的优先级,无法处理缺省规则中析取,并且不满足累积性.虽然Brewka提出带优先级的缺省逻辑和累积缺省逻辑,但不能完全克服上述局限性.本文介绍了分层ATMS,然后指出用分层ATMS实现的缺省逻辑能克服现有缺省逻辑中的局限性. 相似文献
12.
本文应用max-⊙复合运算下,基于模糊关系Rb的推理方法,提出能够表示和处理缺省知识的模糊推理方法、算法,并用Turbo-prolog语言,设计并实现了表示和处理缺省知识的模糊推理系统。 相似文献
13.
14.
15.
傅丽 《陕西师范大学学报(自然科学版)》2005,33(4):15-20
讨论了带有误差参数的统计缺省理论.引入了闭正规统计缺省概念,指出存在正规统计缺省理论没有在ε内的统计扩充,但在添加封闭性后每个正规闭统计缺省理论都有扩充.证明了半单调性和正交性等基本性质,对闭正规统计缺省理论的证明作了研究,论证了在一定条件下序列的存在性蕴涵统计扩充的存在性,给出了相容正规缺省理论扩充存在的充要条件. 相似文献
17.
介绍了求解缺省假设的常用求解方法NAF存在的局限性。无法表示否定信息;难于处理循环缺省假设和缺省假设间的依赖性,提出用分层ATMS求解缺省假设,从而能克服NAF的局限性。 相似文献
18.
19.
缺省推理的继承网络算法在解决常识性推理问题时遇到了新的困难,即不确定性,本文提出了证据表达,最大熵原理和证据继承的三种技术,实现了一种基于证据表达的缺省推理继承网络算法。 相似文献
20.
张彩虹 《沈阳大学学报:自然科学版》2008,20(2):89-92
通过探讨文化缺省现象对诗歌翻译所造成的影响,旨在寻求如何采取恰当的翻译方法使诗歌翻译中的文化缺省现象得以补偿,从而使翻译真正达到文化交流的目的。 相似文献