首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
谚语作为人们生活生产中总结出来的精炼而富哲理的固定语言表达方式,体现着不同地域和民族的文化.英汉谚语既有着许多相同之处,也有差异.本文就一些中英常用的谚语进行比较,从这些比较中,可以发现东西方文化的同与异.了解这些文化,对学习、翻译、正确使用英语谚语以及了解西方文化,都有很大帮助.  相似文献   

2.
魏福莹  由笑阳  丁志斌 《科技信息》2012,(14):31+33-31,33
人和动物都是自然界演变的产物,动物词汇在人类语言学中占据着重要的地位,也是社会语言和文化的一个重要组成部分。而隐喻,作为社会的一种创新型思维,在人们认识世界、改造世界的过程中起重要作用。本文将通过对英汉动物词汇隐喻认知意义的异同对比研究,使人们在已有认知基础上,运用创新型思维,进一步认识和了解世界。  相似文献   

3.
价值观念与文化密切相关,不同文化背景下的人会持有不同的价值观念。集体主义与个人主义,作为中西方不同文化的产物,集中体现了东西方价值观念的差异。但在现今社会,这两者间的差异性或对比性出现相融合的部分。本文通过实例进行对比分析,并提出一些观点以便于人们更好的认识中西方的价值观。  相似文献   

4.
浅析英语习语、谚语、典故与西方文化   总被引:1,自引:0,他引:1  
任何语言中都有大量的习语、谚语和典故。这些语言单位,特别是谚语和典故有很深的文化渊源。在英汉语翻译时,了解相关的社会背景、人文历史、生活形态及文化内涵是很重要的。学习这些相关的习语、谚语和典故时,不仅能够增强对中西方两种文化的沟通和交流,还有助于深刻地理解西方文化以及作为文化载体的语言。  相似文献   

5.
林瑞娟 《甘肃科技纵横》2005,34(6):188-188,38
任何语言中都有大量的习语、谚语和典故.这些语言单位,特别是谚语和典故有很深的文化渊源.在英汉语翻译时,了解相关的社会背景、人文历史、生活形态及文化内涵是很重要的.学习这些相关的习语、谚语和典故时,不仅能够增强对中西方两种文化的沟通和交流,还有助于深刻地理解西方文化以及作为文化载体的语言.  相似文献   

6.
谚语是人民大众智慧的结晶,虽然中日两国的谚语是不同民族的谚语,在形式和内容上却有相通性。同时由于各民族历史、地理环境、生产活动以及生活习惯、思维方式等存在差异,各民族的自然观、世界观、人生观又保持着自己的特色,这些差别从谚语中便可发现。日本谚语既有超越语言文化差异的普遍特性,又具有自身特殊的性质。因此我们通过对谚语的翻译,不仅能了解日本的国民生活方式以及语言思维方式等,同时也可进一步了解日本国民的人生观、处世观和道德观,更重要的是认识中日两国文化中所存在的差异,对我们学习日语、了解日本社会文化提供一个新的角度。  相似文献   

7.
体现在谚语上的英汉文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
严魁 《长沙大学学报》2007,21(6):119-121
谚语作为语言的组成部分与文化有着密切的关系。通过谚语可以了解中西方在生存环境、制度文化、人文思想、宗教信仰、道德观念等方面的差异。谚语能为英语学习和跨文化交际提供便利。  相似文献   

8.
改革开放以来,我国一直在向西方学习,西方文化中的生活方式、工作方式、思维习惯、价值观念已经对我国传统文化产生极大冲击;世界也应当了解和认识中国,大力弘扬中华民族的优秀传统文化,使中国文化走向世界,让更多的外国人了解并热爱中国文化,相互融合,共同促进,这是一个必然的发展过程。  相似文献   

9.
徐菁 《当代地方科技》2010,(20):167-168
基督教作为一个有着两千多年历史、目前世界上信徒最多的宗教,在西方文化的发展中拥有着举足轻重的地位。基督教对西方各时期的政治、经济、人文、社会、科学,对西方世界中共同的标准、价值观、风俗等等方面产生了重大的影响,是构筑西方文化的重要组成部分。它是世界了解西方文化的钥匙。本文将讨论基督教对西方文化中政治和文学的影响力。  相似文献   

10.
本文对中西方在园林艺术上审美情趣、总体风格、东西方宗教影响等方面进行了比较 ,使我们对世界各民族不同的优秀文化传统有所了解 ,在当今西方科技、文化等各种思潮大量涌入之时 ,我们如何看待和认识我们传统文化艺术的精髓 ,对完善我们的生活环境、园林建设等方面都是十分有意义的  相似文献   

11.
颜色隐喻认知是人类认知世界的一个重要认知工具,它有其深刻的认知理据,是人类通过隐喻的认知方式从一个词的原型意义向其他意义扩展的过程.对英汉基本颜色词的隐喻认知进行了对比研究,旨在加深人类基本颜色隐喻认知的理解.  相似文献   

12.
隐喻和转喻作为两种不同的认知机制,不仅有明显的差异,同时相互影响,两者之间存在复杂的相互作用。以Deignan提出的“从转喻到隐喻的五个渐变”的观点为基础,以汉英习语为例,分析习语形成和理解的认知理据。揭示了转喻和隐喻的相互作用是一个渐变性的过程,也为习语的认知研究提供一种新的思路。  相似文献   

13.
从英语外来词汉化翻译的主要形式出发,阐述英语外来词的汉化翻译受现代汉语语言特点的规约,并探讨汉语吸收外来词过程中潜在的语言认知心理,以期更好地理解和吸收英语外来词。  相似文献   

14.
在英译汉中所造成的失误往往是由于词义的选择错误所致。本文从认知语境对语篇理解的作用来探讨,认为认知语境为译者确定词义提供了依据。  相似文献   

15.
隐喻能力包括理解、解释和创造使用隐喻的能力。由于它包含了一个十分复杂的认知机制和在语言的理解和应用中发挥的重要作用,我国一些研究者将其纳入语言能力的范畴。本文将从隐喻能力的定义出发,讨论它和外语学习的关系并针对目前中国英语学习者隐喻能力的现状就如何培养目标语的隐喻能力提出一些建议。  相似文献   

16.
隐喻是人类理解周围世界的一种认知方式。从“mouth”(口)向非人体域的映射和“mouth”(口)向人体域的其他器官之间的映射两个层面,比较英汉语“mouth”(口)词汇的隐喻表达,并揭示荚汉语中“mouth”(口)隐喻特点和两种语言中“mouth”(口)词汇隐喻构建异同。  相似文献   

17.
语言与文化有着密不可分的联系。习语是语言中的精华,有民族文化的活化石之称。运用图式理论,通过对比英汉习语认知文化图式差异及其对读者理解造成的影响,可为译者翻译英汉习语提供一些方法,为英汉民族文化交流扫清部分障碍。  相似文献   

18.
本文从认知语义学的角度研究隐喻,介绍了由Lakoff和Johnson提出的概念隐喻理论.由于人类具有相同的认知体系和相似的生活体验,不同文化的隐喻具有相似的认知基础,本文拟从英、汉语中概念隐喻所包含的结构、方位、本体隐喻三个方面来比较其相似性.  相似文献   

19.
汉语中有大量的量词,而英语中没有"量词"之称。但各种语言都有办法表达量,只是不同的语言表达方式会有所不同,这反映了不同语言的特点和使用该语言的民族的认知视点的差异。本文从认知语言学理论分析,认为汉英语的"量"结构差异均为人们的意象图式、范畴化、概念结构化和类比思维所致。  相似文献   

20.
颜色词是语言中的重要组成部分。原型范畴理论的产生始于对颜色词的研究。原型范畴理论亦可用于解释包括颜色词在内的一词多义现象。以原型范畴理论为理论依据,从认知角度来分析英汉颜色词的语义构建的认知机制,并阐释英汉颜色词的语义文化内涵的异同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号