首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
最近,美国的一些研究人员发现,婴儿的头脑可以辨别各种语言中的不同声音,在10个月时就可以模仿本语中的音调,其原因在于人的头脑里有一种惊人的计算能力。 美国霍普金大学的语言心理学家朱斯杰克对还不能说话的婴幼儿的语言学习能力进行了25年的研究探索,他和同事发现,有的婴幼儿只会说几十个单词,只能偶尔说两个字的词组,但他们却能认出一个句子中不合语法之处。在大多数18个月的婴幼儿中,他们多少对英语中的  相似文献   

2.
本文对同一组被试进行相同的语言实验任务,同时采集被试的功能磁共振图像数据和脑磁数据,通过对两种神经成像技术进行融合,弥补两种方法在分辨率上各自存在的不足.本实验采用fMRI-MEG数据融合的方法对采集的数据进行处理,得到了具有高时空分辨率的信号,从而能够更加精确地对大脑在处理语言任务时的激活区域进行定位.通过激活区域分析,更好地理解大脑在处理语言任务时的工作机制.由本实验可以推断大脑在处理语言任务的过程是:听觉冲动首先传导到听觉区域并产生听觉,同时韦尼克区会强烈激活,随后神经传导到运动性语言中枢控制所有与运动有关的皮质以做出相应的反应.  相似文献   

3.
本文从大脑左右两个半球在语青学习中的功能差异的角度,以及语言学能两方面,主要探讨了大脑与语言的关系和语言学能与语言学习的关系。本文还从心理语言学和神经语言学,以及二语习得方面,对大脑与语言的关系以及学习能力与语言学习的关系诸理论进行了概述,并在最后指出了这些研究成果对外语学习和外语教学的启示。  相似文献   

4.
通过脑功能磁共振技术,研究健康人参与语言的词语配对联想学习记忆任务的脑区和神经机制。对16名右利手健康志愿者进行一项词语配对联想学习记忆任务作业的同时,进行脑功能磁共振扫描。实验采用组块设计,实验任务(包括记忆编码相和记忆提取相)与对照任务(共两个相)交替进行;数据采用SPM99软件进行数据分析和脑功能区定位。结果表明:左侧额叶,特别是左侧额叶的额中下回和枕叶的18,19区在词语联想学习记忆的编码阶段中起重要作用;而左侧顶上小叶、缘上回和角回则在进行记忆提取阶段起重要作用;左侧纹状体边缘区参与了人脑词语联想学习记忆作业的编码阶段。揭示了人大脑完成语言联想学习记忆任务时,除额、顶、枕和颞叶的皮层结构参与外,还新发现有皮层下结构如纹状体参与了词语联想学习记忆。在配对词语的编码和提取阶段,激活的脑区有所变化,显示了这两个语言阶段的神经活动变化机制。  相似文献   

5.
刘萍 《科技信息》2007,(27):463-464
成年人外语学习与儿童外语学习的心理机制是不同的,其母语所积聚的过去经验会无形中影响他们的外语学习.但两种语言系统在共生中互相排斥,在排斥中互相利用,并最终在大脑中形成双元结构.本文首先对双元结构理论作了详尽阐释,接着从该理论出发探讨双元结构下外语思维能力的形成和培养,指出成人外语思维的培养要受到母语和外语双重影响.  相似文献   

6.
最近一期的《自然科学杂志》上说,欣赏和学习魔术能使大脑变得发达,人会变得聪明。专家们通过研究得出结论,学习魔术能增加大脑灰质的含量,同时,新奇的刺激能使大脑的结构发生改变。大脑的灰质是进行视觉信息加工和储  相似文献   

7.
文章首先通过对语言,思维等词语定义的作出分析,得出结论---"汉语思维","英语思维"的提法是不科学的,并得出初步结论"中式英语"的根源并不是用哪种语言思维的产物。然后通过英语学习者在翻译中出现的一些"中式英语"错误对英汉两种句法结构做了一些对比分析,提出"中式英语"的产生是由于学习者对于两种语言的句法差异不甚了解造成的,进而又通过使用语言输出理论,语言习得i 1理论,以及模式识别中的摸板说理论对"中式英语"产生的心理原因做了较为深入的分析,得出结论:中式英语的产生原因是由于学习者大脑当中没有目标语句子结构的输入,或者没有有效的句子结构的输入后者输入的第二语言句子结构不牢造成的。  相似文献   

8.
中国的大多数韩国语学习者从小学开始学习英语,对英语语法非常熟悉。根据这一特点,可以用语言迁移规律和对比语言学的基本原理来对比研究美英韩两种语言的部分语法现象,加深学生对两语在语法范畴的异同的理解,提高其学习韩国语的效率,为韩国语教学提供参考和借鉴。  相似文献   

9.
有趣的记忆     
国民 《青年科学》2008,(1):22-22
有关专家多年的观察研究证实,阅读是锻炼记忆的最佳方法。因为阅读可以调动所有的功能,如注意力、视觉、想象力、语言等,这些功能可以互促互补。说到记忆,人们便会想到大脑。其实,记忆是个很复杂的生理现象。人的记忆不只是一种,而是三种。  相似文献   

10.
<正>是的,我们每次说话,不仅要用声带、舌头和嘴唇,还要用到大脑中的"两张网"。研究人员对人类大脑在语言转换过程中的活动情况进行了监测。他们要求被测人员听到一种语言后,将它翻译成另一种语言表述出来。监测结果表明,在言语工作记忆系统中处理信息的网络有两个。研究人员称之为规则网络和转换网络。规则网络负责编码发声规  相似文献   

11.
语言是文化不可分割的一部分,是文化的载体,文化则是语言的底座或环境,掌握一门语言实质上就是掌握语言言所承载的文化。因此我们可以说,学习语言就是学习文化,或者说不玟的同时应该学习其代表的文化。本文从英汉词汇的特点、词的语义和词的语法作用三个方面泛谈两种文化的差异和类同。  相似文献   

12.
<正>据瑞士国家科学基金会的《大脑皮层》杂志的一项研究,在睡眠时收听新学习的外语词汇能够帮助强化对单词的记忆。该研究中,六位说德语的学生被要求在晚上10点的时候学习从未见过的一些荷兰语词汇。随后一半人可以听着单词录音去睡觉,而另一半人则继续保持清醒地学习单词。科学家借助脑电图扫描仪对那些睡眠学生进行了检测,检测结果表明,睡眠期间他们处理语言的大脑顶叶同样出现了脑电活动增加的  相似文献   

13.
1.引言一个句子可以有两种或两种以上不同的理解 ,这种现象被称为歧义现象。歧义现象是一种特殊的语言现象。在这种语言现象中 ,语言的形式与内容不是一一对应 ,而是一种形式与多个内容的对应 ,或相同的表层结构具有不同的深层内容与之对应 ,因此而产生语言形式和意义的矛盾。例如 :这位同志连主席都不认识。对这句子就有两种不同的理解。既可以说“这位同志不认识主席”,也可以说“主席不认识这位同志”。对于这种形式和意义相矛盾且又不能相互统一的结构或句子 ,如果不能准确地把握他们特定的语境 ,势必造成歧义或误会。英语中也有这种特…  相似文献   

14.
对于人类来说,大脑至今仍是一个谜。作为宇宙中已知最复杂的组织结构,人类对大脑中许多区域的功能知之甚少。经过10多年的研究和实验,我国科学家不久前在人的大脑中发现了一个和学习、记忆功能有关的新区域,并得到国际科学界的承认。由第一军医大学神经科学研究所舒斯云教授发现的这一新区域“边缘区”,被国际权威专家称为“舒氏区”,“边缘区”理论也被权威学者列入专著,并被国际神经科学界广为引用。  相似文献   

15.
乔姆斯基的普通语法观认为人类最基本的智能要素的语言能力的认知结构是天赋的,语言习得是一定的语言经历激发心理器官的生长,它们作为核心的普遍语法原则存在于大脑之中。乔姆斯基的理论对第二语言习得的研究提供了新的视角,并由此产了两大相对立的观点:可及性与不可及性假说。探讨了普遍语法解释第二语言习得时存在的一些问题。  相似文献   

16.
人类社会的交际离不开语言,而语言表达的两种主要方式就是口语和书面语。如果把这两种语言形式做一个比较,不难发现,口语居书面语之先。无论从语言发展的规律来研究,还是从学习语言的字眼规律方面来研究,都会得出这样的结论。口语是表达思想的快捷方式,从语言的认知过程来分析,读和听获得的信息和知识经过大脑的思维对所获得的信息和知识重组,并做出正确地反映,然后再输出出去,从而完成交际的过程。因此口语作为交际的常用表达方式,其能力的培养就十分重要了。然而长期以来,口语能力的培养并未得到足够的重视,因此口语能力在五大语言技能中成为薄弱环节,出现了诸如不会用口语表达自己,即使勉强表达也往往停留在所学的书面表达方式上,结果是说出来的英语生硬不得体,有时甚至引起误解,从而影响了或者也达不到预定的且的。  相似文献   

17.
“望子成龙”是每个为父为母者的心愿。现在多数家庭是独生子女,父母们总希望自己的子女有出息,将来能有大的作为。为此,采取各种方式对孩子进行智力投资,这是必要的,但首先应讲究科学。科学家认为,早期儿童时代的经历,对大脑结构的形成有极大影响。把大脑“像一块粘土一样进行塑造”,大脑在每一个“敏感阶段”摄入刺激的数量和质量,决定未来大脑神经结构的密度,从而影响其功能。这里所说的“敏感阶段”是指儿童大脑发育过程中显示出来的多个特定时期,分别有利于如运动、视物、音乐、语言、情感等能力的学习。科学家称之为大  相似文献   

18.
乔姆斯基的普通语法观认为人类最基本的智能要素的语言能力的认知结构是天赋的,语言习得是一定的语言经历激发心理器官的生长,它们作为核心的普遍语法原则存在于大脑之中.乔姆斯基的理论对第二语言习得的研究提供了新的视角,并由此产了两大相对立的观点:可及性与不可及性假说.探讨了普遍语法解释第二语言习得时存在的一些问题.  相似文献   

19.
乔姆斯基的语言思想建立在理性主义的哲学基础之上,他认为语言研究主要目标可以被归纳为三个问题,即洪堡特问题、柏拉图问题和笛卡尔问题;人类的大脑是一个模块化的系统,普遍语法是人脑初始状态与生俱来的一种生物禀赋,语言研究的发展方向在于探寻其人类语言的生物属性。  相似文献   

20.
翻译是英语学习中的难点。翻译是两种语言在信息量相等的基础上所进行的互换。但是只将原文的内容正确地翻译过来还不够,因为译文是要给人看的,尤其是给说本族语的人看的,而英、汉两种语言在结构上大不一样,所以译文不仅要内容译得正确,还应用自己的本族语将它进行重新组装,这样人们才能接受。所以在做翻译前,应充分了解英、汉两种语言的区别。汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系,两种语言在构词、词法和句法等方面各有自己的特点,虽有不少共同点,但还是有很大的区别.汉语可以说是一种“层进式”的语言,汉语中没有连词的复句较多,可把几个逻辑上有关系的独立句子拉到一起,用逗号  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号