共查询到19条相似文献,搜索用时 84 毫秒
1.
汉语在吸收外族语词方面是积极的,成果是可观的。除了对一些日语词汇原形照搬之外,汉语借用、吸收外来词语——亦即外族语词——的途径是翻译,主要是音译和意译。音译0和意译,各有千秋,使用得当的话,二者都是行之有效的。认为意译外来词语是排斥外族语词进入本族语的表现,只有音译外族语词才有助于词语国际化、有助于汉语同国际接轨、有利于我们同世界进行直接交流的观点是不正确的。 相似文献
2.
八十年代实行改革开放以后,中外交往剧增,随着外来经济、文化的涌入,作为载体的外来词也通过改革开放的闸门滚滚而来。于是,外来词语的使用成为我们当前语言生活中的一种流行色。 相似文献
3.
语素是最小语音语义结合体,是最小语法单位。对音译类外来词语素的认定.不可一概而论都定位为单纯词,要具体情况具体分析。以语素定义为标准,以是否表示最小意义为原则,会发现还有许多应属于合成词。 相似文献
4.
5.
本文通过对汉语外来词的历史演变,翻译变迁以及文化缘由的研究来分析中华民族在词语吸收上对外来音译的包容使用,体现汉民族文化的进步以及对异国文化的尊重。音译外来词不仅使汉语融入新词汇,也激发了中国人学习外语的兴趣,促使汉语在国际舞台上的角色更精彩。 相似文献
6.
本文通过对林语堂先生所著《京华烟云》中男性人物姓名的分析,阐述了在姓名翻译中音译与意译都是创作者使用的翻译手段,其最终目的都是为文学创作服务,都是为了达到不同语言间的文化交流所使用的方法。 相似文献
7.
随着经济的迅猛发展,大量外来词语涌入国门,有专家学者认为我们汉语西化了,也有人认为是英语对我们汉语“渗透”了,我们则认为汉语以她的大度、宽容接纳了它们,并且将它们同化乃至融合。具体体现:(一)外来词语译字的汉化,表现在外来词语译字的语素化;(二)外来词原型的汉化。表现在原型的拼音化;构词规则的汉化;词型的汉化。本文针对这些现象进行了分析,用以证明不是我们汉语西化了,而是我们汉语把外来词同化了、汉化了。外来词语丰富了我们汉语词汇,但在丰富的同时也存在一个规范问题,如何规范是我们要长期做下去的一个课题。 相似文献
8.
谐译:汉语外来词音译的一种独特型态 总被引:1,自引:0,他引:1
谐译是汉语在吸收某些外来词时所产生的一种具有极强的幽默诙谐效果的音译形式。本文认为对这种谐译现象的探讨与研究,有助于了解和认识中外文化文流的一些历史现象,从而揭示出中国人华夏中心、鄙异蛮人夷语的一种负面文化心态。 相似文献
10.
本文根据所收集的材料,从汉语言学的角度,对汉语吸收外来慨念的方法和特点进行了论述,以期在编制外来概念词词库时,为确定其规范提供有益的参考。 相似文献
11.
中籍外译,此其时也——关于中译外问题的宏观思考 总被引:5,自引:0,他引:5
潘文国 《杭州师范学院学报(社会科学版)》2007,29(6):30-36
当前,一个经济全球化、文化多元化的世界新格局正在形成,中籍外译工作正面临历史上的最好机遇.需要从宏观角度对中籍外译问题进行综合考虑,首先需要明确中国学者从事中译外的必要性和可能性;其次需要"建设两个理论",即研究中西互译的特殊性及中译外和外译中的不可替代性;第三还需要积极"建设四个工程",包括翻译精品工程、译品研究工程、工具书编纂工程和人才培养工程. 相似文献
12.
母语学习是外语教学的重要内容 总被引:2,自引:0,他引:2
杨旭光 《玉林师范学院学报》2001,22(4):103-106
本文通过对一些中、英文互译例子的分析、探讨和研究,并引用有关学者的论述和见解,说明母语学习对外语教学的重要作用,提出了一些加强母语学习的建议。 相似文献
13.
文章首先从《四书》的内容看加强中国传统文化对外传译的必要性;其次从《四书》的英译简况看中国传统文化对外传译的现状:最后分析了中国传统文化对外传译的两个方面与三条途径。 相似文献
14.
何华珍 《杭州师范学院学报(社会科学版)》2001,(2):95-99
从历时和共时的角度比较探讨中日汉字词之源流 ,是中日词汇史研究的重要内容。摭举“女”、“风邪”、“老若”、“看板”、“放埒”、“调制”、“勾配”等词进行详考 ,对有关辞书和论著进行纠谬补缺 ,以供辞书编纂和中日语言研究参考。 相似文献
15.
浅谈外语教学中语言与文化的关系 总被引:1,自引:0,他引:1
外语教学的任务是培养在不同化背景下进行成功交际的人才,外语教学不仅是“语言教学”,更应是“化教学”,应联系自身教学工作实际,正确处理“语言教学”与“化教学”的关系。 相似文献
16.
随着改革开放步伐的加快,我国高校外语专业发展迅猛,但是由于对母语学习的忽视,我国外语专业学生的汉语水平堪忧。学好母语不仅是外语专业学生更好地掌握专业知识技能的需要,也是他们日后从事跨文化交际工作的需要。因此,外语专业学生非常需要努力提高自身民族语言文化的修养。 相似文献
17.
随着计算机技术和网络技术的飞速发展,各种型号的数字语言学习系统先后问世,语言实验室的建设也逐渐从模拟化转向数字化、网络化。在分析数字语言学习系统的类型及技术特点的基础上,结合学校的数字网络语言实验室的使用,探讨数字网络语言实验室在外语教学中的应用与管理以及应当注意的问题。 相似文献
18.
李亚丽 《文山师范高等专科学校学报》2005,18(2):182-184
汉语第二语言教学中,量词的教学是一个重点、难点。文章从个体量词的表形作用、量词之间的细微差别、量词短语与量词式结构的不同三个方面探讨了汉语量词的特点,对外国留学生掌握汉语量词有一定的帮助。 相似文献
19.
明朝末年,西方耶稣会士学习汉语,是对外汉语教学的早期形态。《利马窦中园札记》中记载了传教士的汉语学习状况。本文穷尽性地搜集了本书中的有关记载。传教士学习汉语的动机是为了传教的需要,所以主动性很强。汉语教师严重缺乏。教会专门建立了学校,其学习汉语的方法主要是靠阅读古代典籍,但是,他们也自己动手编辑了汉语词汇、音韵资料,这也推动了汉语研究。传教士们选择学习官话而不是方言,书面语而不是口语。传教士们学习汉语的效果都很好,他们的汉语已经达到了可以著述立说的程度。 相似文献