首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
汉语的欧化现象一直是众多作家学者讨论的一个热点话题。有人认为汉语语法变化主要是汉语自身不断发展的结果,有人则认为汉语语法变化主要是受英语语法的影响。本文试图通过分析汉语第三人称代词的变化并跟英语第三人称代词进行对比来看待这种欧化现象。另外我们应该辩证地看待”欧化”现象,既防止英语第三人称代词汉译过度欧化,又能恰当地吸收英语中的有益成分来丰富和发展汉语。  相似文献   

2.
明清以来,“被”字成为白话中最常见的被动标记,到了五四新文化运动前后,由于印欧语言尤其是英语的影响,汉语的“被”字句在很短的时间内迅速发展,其中最为突出的是“被”字句语义色彩的变化和“被”字句使用频率的增加。这是一种欧化语法现象,反映了间接语言接触的基本特征。  相似文献   

3.
长期以来,批判“译本读起来不像译本”、“非英非汉”、“洋腔洋调”、“译文欧化”等说法纷至沓来,并且还认为引起了“汉语危机”,这罪根祸首是西方语言的冲击,而西方语言的冲击主要来自翻译小说等等。从语言与文化、翻译的本质和任务以及汉字的变通性来谈谈这个问题。  相似文献   

4.
文章通过自建语料库,运用定量的研究方法探究丁西林剧作语言的欧化情况,丁西林剧作中词的形态变化,词类和词的结构都受到欧化语法的影响,句子中“一+量词”连用情况增加,出现表判断的“是”字句,插语法多用。丁西林剧作的语言呈现欧化与去欧化并存,白话与文言交融的欧化特点。丁西林能在保持汉语凝练简洁的基础上,有所取舍地吸纳欧化语法,通过中西结合的手段给现代戏剧带来新鲜的气息。  相似文献   

5.
晚清与“五四”时代,文学变革与语言变革密切相关,而其中一个极为重要的方面就是文法问题。讲求文法,意味着对语言进行科学的探求。晚清知识分子关注文法,是为开启民智;“五四”知识分子则更是为使汉语运用变得精密化与科学化,提出了“欧化”的要求。但即使是“欧化”,也只是为促成汉语的现代变革,使现代汉语成为真正民族的、本土的、现代的语言,为建设现代民族国家的文学与文化提供保障。  相似文献   

6.
汉语的“欧化”,是西学东渐的产物。汉语的“欧化”突出地表现在文字改革上,它包括语音、词汇和句法等三方面的改革。汉语的“欧化”,是中西文化运动中,汉语及其文化体系适应西方文化整合的结果;是现实社会进步的需要;是汉语走上开放体系的产物。  相似文献   

7.
汉语语言的变革在历史上是不乏先例的,先秦时代的汉语和现代汉语两相比较,无论音响意义还是物质外壳都相异迥然.几千年的汉语史实际上是一部漫长而艰辛的汉语变革史,然而在这部历史中真正可以誉之为汉语语言革命的历史事件则是发生在本世纪初的“五四”新文化运动,以陈独秀、鲁迅和胡适为主将的先驱者们弹心竭虑,奔走呼告,终于把汉语从古老、陈腐和僵化的文言句法与语法规则下解放出来,成为现代白话口语。但这次革命在更新了汉语语言的外在形式之后便浅尝辄止,没有继续把汉语语言作为一个特殊的完整的符号系统来剖析与考察,没能把…  相似文献   

8.
量词是汉藏语系的语言特色,英语没有量词却有表量结构,量词问题是翻译中的难点之一。汉译"一量名结构"由于受英语表量结构的影响,经常过量使用,因而导致部分欧化现象。翻译是对母语补充、丰富的有效途径,但历史上汉语曾出现过度欧化、欧而不化等问题。目前,汉译"一量名结构"具有恶性欧化表现,具体表现为"过量使用"和"功能不当"。  相似文献   

9.
我们的老师在给同学们讲语言课时不外乎就某一种语言系统约定俗成的规律、规则传授给学生。我们可以把这种语言教学称之为静态分析。静态分析指的是语言客观存在的一种普遍性的规律,是理论性的东西。但是在教学过程中特别是在少数民族地区讲授汉语课时,常会碰到这样的问题,比如说一个句子“他这个人太‘法西斯’了”!学生就会提出“法西斯”是名词怎么可以受副词的修饰。老师则解释到这是词的活用,在这临时当作形容词,含讽刺意味,主要指这个人太专横、太霸道、不讲理。这样解释学生可能有些明白,但是脑海中始终搞不明白的是汉语词语…  相似文献   

10.
不同语言之间必然存在着不对应性,翻译的目的不是为了对应。无论采用何种翻译策略,语言晦涩、佶屈聱牙的译文都绝对乏善可陈。译语的可读性永远是检验翻译质量和翻译价值的首要原则。任何情况下都不应该提倡使用“欧化汉语”和“中国式英语”。  相似文献   

11.
通过对被动式使用变化的考查可以看出,随着现代汉语的发展,汉语被动式无论在使用的形式还是在语义上都发生了一定的变化,即不再仅仅局限于固有的传统用法,特别是改革开放以后的二十多年,这种变化尤为明显。从形式上看,“被”字句使用范围不断扩大,不仅用于书面语,在口语中的使用频率也越来越高.原本主要用于口语的由“叫”“让”“给”等字构成的非“被”字句已多由“被”字句所取代。随着国人文化教育水平不断的普遍提高和国际间语言文化的频繁交流等原因,这种趋势将会进一步凸显,但并不可能完全替代。从语义上看,汉语被动式原本带有的浓厚感情色彩,即主要用于对主语来说是不幸或不愉快的事情,在现代汉语中越来越中性化,更多的用来叙述非不幸或者不愉快的事情,但原本用法并不会消失。  相似文献   

12.
意译法作为外译汉的主要方法而存在,但它也有不少缺陷。直译是对意译不足的一种补充方式,它可把某些外语词语原封不动地移用到汉语中来。不译指对一些使用拉丁字母文字语言中的一些词语,干脆不译,照样写进汉语中。直译、不译都是语言多元化的结果。  相似文献   

13.
冷菁 《科技信息》2010,(22):I0129-I0129
在外语学习过程中,学习者很难摆脱母语语言习惯的影响,用母语思维学习另外一种语言,这种思维定势常被称为语言迁移。由于语言迁移现象的存在,母语在外语学习中的作用一直备受关注。传统语言学的观点排斥母语,认为母语的文化迁移会阻碍外语学习。但是,在现实中对已经掌握了相当高水平汉语的大学生来说,在纯汉语环境中学外语而完全排斥汉语是不可能的,也是不可行的。本文从母语的正负迁移角度分别探讨母语对外语学习的影响,并针对这些影响找出相应的教学对策。  相似文献   

14.
欧化结构在汉语语言系统中数量日渐增多,地位日益重要。欧化结构最初是小规模的、临时的,以偏误形式出现,随着使用频率的提高,人们的语感也会发生变化,偏误就成了基础语即汉语语法系统的一部分。从历时角度看,有的欧化现象仅作为偏误活跃一时,然后逐渐消失;有的则由偏误发展为稳固的欧化结构。在对外汉语教学中,欧化结构应该成为汉语语法中相对独立的系统,与传统汉语句式区别对待。还应该确定欧化结构和偏误的界限,重视欧化结构的启迪作用,利用欧化结构引导学生纠正偏误。  相似文献   

15.
晏斌 《科技信息》2011,(21):I0202-I0202,I0234
在语言演变中,语言接触起着重要作用。语言接触中汉语受到印欧语尤其是英语的影响,本文讨论英汉翻译中的欧化现象及其带来的利与弊。  相似文献   

16.
近代以来的汉英学、化的交流首先是以语言接触为先导的,同时客观上又促进了汉英在语言上的相互影响与融合,从而形成“汉英语言关系”一说。Geoffrey N.Leech认为现代英语是在向汉语这样的孤立语方面变化;而另一方面,在英语的影响下,汉语在接受了不少来自英语新词的同时,汉语的句法在现代时期也有了新的变化。  相似文献   

17.
王璐 《科技信息》2010,(35):J0272-J0272,J0281
外语学习中,学习者很难摆脱母语语言习惯的影响,对于已经掌握了汉语的中国学生来说,在纯汉语环境中学外语完全排斥汉语是不可能的,也是不可行的。无论是从语言习得、语言学习,还是从教学法上来看,外语的教与学都离不开母语。而对母语的依赖同时又对外语学习形成了一定的干扰,本片文章将就母语对英语听力的干扰,浅析这种干扰形成的原因,并提出解决办法。  相似文献   

18.
本文介绍了70年代以来在德语国家的语言学研究中新兴起来的一个分支──女性语言学,并结合作者的母语汉语,对女性语言的特征,女性的言语态度、言语行为以及女性在语言中得到的表现和受到的待遇,作了对比分析.文章指出,女性在语言中受到忽视、轻视和歧视固然有着深刻的社会、历史和文化渊源,难以轻易加以改变,但提出问题以引起注意,却是语言工作者、特别是语言教学。作者的当然任务.外语教师更应对这一问题表现出足够的敏感,并在教学实践中身体力行,避免在无意识状态下助长性别不平等在语言中的表现.  相似文献   

19.
语言是信息的载体,也是人与人交际的工具。外语教学的目的就是要培养学生的外语交际能力,使他们能用所学的外语进行有效得体的交际。语言是一种社会现象,一定的语文代表和反映一定的社会文化。反过来,特定的文化背景又构成不同的语言形式。语言的差异给外语学习者带来了极大的困难,本文拟从分析中西方两种语言的差异入手,找出中国学生在英语写作时所犯错误,并提出改进英语写作教学的措施。 一、词义及词的用法对比 在语言各要素中,词汇是其基本要素,文化的差异必然导致词汇文化意义或联想意义的不同。在中国文化中具有贬义的词项,在美国文化中中能具有褒义。如“野心”一词在汉语中是贬义的,但其英译ambition在英语中还有“进取心”一说,则是褒义的。在不同语言或文化中,同一事物可引起完全不同的联想。在中国,龙Q:lraanrl是吉祥高贵的象征,皇帝是“龙体”,平民百姓“望子成龙”。而在酉方国家,龙是凶险、邪恶的象征,是吐火伤人的怪物。此外,有些词汇在一种文化中存在,在另一种文化中并不存在,如汉语中的“节气”,在英语里就没有确切的对应词。 不同语言,词的用法也不尽相同。英语多有其复数形式的变化,在单数词后加“s”或加“es”。还有的名词有不规则...  相似文献   

20.
郭浪浪 《科技信息》2009,(26):I0148-I0149
语言是交际工具。只有当语言处在真实的语境中,才能完全实现其交际功能。因此,成功地掌握一门外语,就得学会在具体的语境中使用目标语。然而,在我们学习英语过程中,不可避免地受母语汉语的影响而出现“中式英语”而非地道英文。本文主分析了“中式英语”的产生原因及纠正方法,力求在英语学习过程中如何最大限度地避免“中式英语”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号