共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
语言作为人类的交际工具并不是一成不变的,它在不断地接收与扬弃。外来语,特别是英语外来语,直接对汉语产生着巨大的影响。回顾汉语语言的发展,运用大量的例证指出:英语外来语已经渗透到电信、网络、广告、商业、旅游、娱乐、音乐、体育等各个方面。洋泾浜英语、汉化英语、汉译西化、中式英语均说明英语外来语对汉语的渗透和影响。最后得出结论:外来语融入汉语,不仅扩充了汉语词汇,而且极大地丰富了汉语语言。 相似文献
2.
语言在全球化的过程中扮演着重要的角色,日本人吸收学习外来语语言的态度,反映了日本人学习吸收外来文化的特点。本文主要从日语外来语的特点分析日本吸收外来文化的开放性、选择性、创造性等特点。 相似文献
3.
4.
英语是古典语言的蓄水池。英语词汇吸收了诸多外来语和外来语素,其中尤其是拉丁语和希腊语。了解它们的来源,掌握希腊语和拉丁语词根并熟悉其构词程序对理解英语词汇非常重要。 相似文献
5.
英语词汇中的外来语及其来源 总被引:1,自引:0,他引:1
英语是古典语言的蓄水池。英语词汇吸收了诸多外来语和外来语素,其中尤其是拉丁语和希腊语。了解它们的来源,掌握希腊语和拉丁语词根并熟悉其构词程序对理解英语词汇非常重要。 相似文献
6.
7.
8.
张婷 《鞍山科技大学学报》2010,(6)
外来语是日语语言的重要组成部分,日语在吸收外国语言同时引入了外国文化,促进了日语语言体系的发展。研究日语外来语,可以更深入地了解日语语言文化特点,对研究日本语言及文化有很大作用。以外来语为研究对象,介绍了日语外来语的来源,强调了外来语的引入同社会的发展趋势、日本人的特殊心理及广泛的传播途径是分不开的,分析了外来语所反映的日语语言文化特点——吸收性、创造性及年龄差别性。 相似文献
9.
张婷 《辽宁科技大学学报》2010,33(6):652-655
外来语是日语语言的重要组成部分,日语在吸收外国语言同时引入了外国文化,促进了日语语言体系的发展.研究日语外来语,可以更深入地了解日语语言文化特点,对研究日本语言及文化有很大作用.以外来语为研究对象,介绍了日语外来语的来源,强调了外来语的引入同社会的发展趋势、日本人的特殊心理及广泛的传播途径是分不开的,分析了外来语所反映的日语语言文化特点——吸收性、创造性及年龄差别性. 相似文献
10.
张贞梅 《太原师范学院学报(自然科学版)》2002,(1)
外来语是各民族语言、文化交流的必然产物。本文对英汉两种语言中借自对方的外来语进行了简要的介绍并阐述了掌握外来语、进行英语学习的重要意义。 相似文献
11.
外来词的产生是文化接触的必然产物。本文通过对英汉外来词的类型的探讨,进而分析了英汉外来词对英汉两种语言的重要影响以及这些外来词对提升英汉语言文化价值、丰富文化内涵、促进彼此文化交流的作用。 相似文献
12.
图式理论和“词块”理论一直被用来研究外语教学的许多方面。图式理论强调词汇之间的联系,而“词块”理论强调词汇之间的搭配。两者之间既有区别,又有联系。把两者结合起来应用到大学英语词汇教学中,可促进词汇教学的效果,提高学生学习的积极性。 相似文献
13.
新时期汉语词汇中英源音译词探析 总被引:1,自引:0,他引:1
随着改革开放的深入发展和对外文化交流的日益扩大,汉语从英语中借用的词语数量也不断增加,大量新词新语也应运而生。音译词作为一种跨语言、跨文化交际过程中的语言现象,是跨文化交际的必然产物。 相似文献
14.
本文简述如何利用已经掌握的第一外语优势。适当运用对比方法,很有利于学习第二外语。并对科技英语和科技俄语在如拼读、词序等几个方面,进行了简要的对比。 相似文献
15.
对英汉新闻话语的词汇特点进行初步的定量分析就会发现新闻话语的一些语言学特点,这对帮助外语学习者更好地了解新闻话语,获取更多的语言知识和信息,促进交际的顺利进行,并在一定程度上推动外语教学的发展有积极作用。 相似文献
16.
宋增文 《萍乡高等专科学校学报》2014,(5):73-75
在现代汉语词汇中,"化"词根与类词缀并存,而由后起类词缀"化"构成的词语的词性问题也较为复杂,特别是现代汉语中一些"化"类词是外来词或是按照外来词的模式构造的新词。我们借鉴印欧语系的语法规则,将中英语言对比,追根溯源,重点考察由词缀"化"构成词语的名词性质,并对不同的情况分开描述,。 相似文献
17.
“据形构义”和“据义构形”是语言中的两种基本结构力量。相对来说,英语是一种“据形构义”的语言,汉语是“据义构形”的语言。文章从关系词,介词的使用,形态特征,语序的作用,主语的省落与否五个方面来说明这一点,`这种对比对英汉互译以及英文写作时的遣词造句和布局谋篇有着重要的意义。 相似文献
18.
英语截短词可反映语言的变异与变化现象。截短词本身就是语言变异的结果。如果某个截短词的生成非常成功,以至完全顶替了原来的词语,这个过程就是语言变化的一个例子。不少英语截短词仅存在于某一语言变体之中。对英语截短词的研究可以揭示语言变异与变化的一些规律。 相似文献
19.
20.
汉语在吸收外族语词方面是积极的,成果是可观的。除了对一些日语词汇原形照搬之外,汉语借用、吸收外来词语——亦即外族语词——的途径是翻译,主要是音译和意译。音译0和意译,各有千秋,使用得当的话,二者都是行之有效的。认为意译外来词语是排斥外族语词进入本族语的表现,只有音译外族语词才有助于词语国际化、有助于汉语同国际接轨、有利于我们同世界进行直接交流的观点是不正确的。 相似文献