首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
程欣 《科技信息》2011,(2):182-182
语言是文化的载体,是文化接触、传录、交流的重要媒介,充满着人类文化的印迹,而成语又是各种语言的精华之所在。它充分体现了一个民族的文化、习惯、民情及历史等各方面的情况。本文通过分析俄语成语的类型和来源,说明俄语成语如同其他语言的成语一样,是语言社会的时代的产物,而且有其自身的发展规律。  相似文献   

2.
成语是一个民族语言中的瑰宝,也是一个民族文化的结晶。俄语成语异常丰富,它是俄罗斯民族历史积淀的产物。俄汉成语在结构和形象方面都具有鲜明的民族特色。这些特色反映在俄汉成语上表现为完全重合、部分重合和完全不重合(即文化空缺)。不同文化之间,好比相交圆一们,相交部分是文化的共同点,即重合部分;不相交部分则是各自文化的特色,即不重合部分。之所以出现这种现象,其主要原因是俄汉文化差异所致。  相似文献   

3.
程欣 《科技信息》2010,(24):I0159-I0160
世界上任何语言都根植于特定的民族文化背景之中,反映着特定的文化内容。语言是文化的载体,也是民族文化的镜子;成语是语言的重要组成部分,具有很强的民族性,是民族历史的映射。汉语和俄语成语作为语言的基本要素,可以折射出两个民族特有的文化差异。  相似文献   

4.
裴晓明 《科技信息》2012,(30):212-212
成语在日常生活中大量使用,与一个民族特有的思维方式和文化紧密相关。俄语成语是俄罗斯民族语言中的精华,体现了俄罗斯人民的聪明才智和丰富的生活及斗争经验,蕴含了对社会、自然、习俗、风尚的敏锐观察以及对人和事物的态度。正因为如此,对俄语成语的翻译并不是一件容易的事情,要达到信、达、雅更是难上之难。  相似文献   

5.
成语是一个民族语言中的瑰宝,也是一个民族文化的结晶。俄语成语异常丰富,它是俄罗斯民族历史积淀的产物。俄汉成语在结构和形象方面都具有鲜明的民族特色,这些特色反映在俄汉成语上表现为完全重合、部分重合和完全不重合(即文化空缺)。不同文化之间,好比相交圆一样,相交部分是文化的共同点,即重合部分;不相交部分则是各自文化的特色,即不重合部分。之所以出现这种现象,其主要原因是俄汉文化差异所致。  相似文献   

6.
周雅菊 《科技信息》2009,(16):140-140,142
成语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,它能反映出一个民族的历史、地理、社会观点、宗教信仰以及生活方式等。汉语和英语这两种语言中都有着丰富的成语,因此在理解和翻译过程中,必须了解中西文化差异。  相似文献   

7.
成语是语言表达的一种很好的形式 ,它简单明了 ,寓意深刻 ,具有高度的准确性、凝练性和重要的使用价值。但由于社会历史和民族文化的极大差异 ,多数成语从内容到形式都不同程度地染上了各民族自己的色彩。本文试图对英汉成语文化内涵方面的差异进行比较 ,并引入语用学机制对英汉成语的翻译作一些探索。一 英汉成语的文化差异1、生活环境的不同带来文化涵义上的差异 地域不同 ,居住在该地的人们对社会和自然现象便有不同的感受。因此 ,一些成语的产生便和该地的地理与自然环境有了密切的联系。英国是航海民族 ,因此很大一部分成语源于航海…  相似文献   

8.
在俄语中有很多成语性感叹词,长期以来它在俄语教学中未能受到应有的重视。通过对几个带“BOT”的成语性感叹词的论述,分析了成语性感叹词的句法功能、意义及汉译等,从而阐明其在俄语中占有重要地位。  相似文献   

9.
词汇不仅表示一种含义,更反映一种文化。在俄罗斯的文化历史中,不同的词汇有着不同的文化特点,这些词汇与人们的生活息息相关,蕴含着本民族丰富的感情色彩。了解俄语词汇的不同寓意,能进一步了解俄语语言体现出的不同文化特点。  相似文献   

10.
语言是文化的载体,而成语则是语言的精华,是文化长期积淀而形成的化石。具有深厚的文化价值。本文试从其反映英语民族的历史进程、宗教信仰、文学艺术作品、生活习俗、地理环境、肢体语言等六方面来探讨其文化价值。它为研究英语民族的文化传统和人文历史特点提供了宝贵的材料。  相似文献   

11.
以俄语中带有数字成分的成语、谚语、俗语为例,分析论证了这三类词语汉译过程中应遵循的三个原则:求同、替代、复制。并指出翻译过程中应注意反映俄罗斯民族及其语言的特点,尽量保留异国风情。  相似文献   

12.
动物词作为构成习语的一个重要成分,具有独特的作用和丰富的表现力。从动物的联系意义、英汉习语中的动物形象以及习语的来源方面学习和研究习事,将有助于到位的理解、恰当的运用并真正领悟习语中的动物化。  相似文献   

13.
成语形式简洁,意义精辟,是语言中的精华部分。英语成语和汉语成语有着异曲同工之妙:一般来说,结构都是定型的,不可随意改动;语义是完整的,一般不是它的各个组成部分的字面意义的简单相加;在组织结构上都有并列结构、动宾结构和偏正结构;在语法功能上都可以分成名词性成语、动词性成语、形容词性成语和副词性成语;修辞上多采用比喻、夸张、对比等手法。  相似文献   

14.
论成语广告     
近年来,成语广告在广告领域中蔚然成风。本论文对这种现象进行了评析:一是将这种成语广告归纳为原封不动地使用成语原型的广告和变格活用地使用成语的广告两大类,各类中再按成语具体使用的情况分为若干种;二是对成语广告之所以长盛不衰的现象作了理论探讨,指出其原因正在于成语所具有的语体特性恰恰适应了广告语言的几个要求。  相似文献   

15.
英语习语翻译与文化背景知识   总被引:4,自引:0,他引:4  
英语习语具有结构的固定性、语意的整体性、形式的多样性等特点,最重要的是英语习语还承载着深厚的社会历史文化,地理自然环境、宗教信仰和风俗习惯等文化差异都影响着英语习语的翻译。在没有文化冲突的情况下,英汉习语的翻译既要保证原文隐含意义的准确转达,又要根据具体的语境最大限度地保留原文习语的民族风情和地域风味。因此,在翻译英语习语的时候,除了用直译、意译、直译和意译结合的方法外,还要根据具体情况增加注释、使用汉语成语替代法等。  相似文献   

16.
由于语言与文化的密切关系 ,翻译实践中自然离不开怎样处理文化问题 ,因而有了依从于源语文化还是译语文化之争 ,特别是在英汉习语翻译时。因其中所包含的文化差异极为明显 ,文化依从问题的处理是英汉习语翻译的难点 ,为此从读者与译者的关系、文化差异中意译的本质、衡量翻译质量的标准、文化的稳定性与渗透性四个角度论证了在英汉习语翻译中处理文化障碍时译语文化的主导地位。  相似文献   

17.
习语是一种特殊的语言现象,有其自身的特征。学习英语习语可以采取以下几种方法:不可望文生义;不可采用与汉语类比等同的办法;明确习语的语法功能。  相似文献   

18.
成语"骄奢淫逸"源于《左传》,经历了单音词单独运用、近义词两两连用阶段,最后四字连文定型为今成语,其词义古今也有所不同.  相似文献   

19.
谢丹丹 《科技信息》2010,(33):225-225,253
研究习语中的隐喻具有十分重要的实用价值。本文主要探讨习语中的隐喻概念,研究其本质,发展阶段,隐喻认知法,并通过对翻译中问题及翻译方法的分析来提高我们对英语习语的认知能力,鉴赏能力,交际能力。  相似文献   

20.
英语习语是一种凝炼、简洁、寓意深刻的语言,其表现形式较为固定。随着社会的发展和某种表达的需要,习语也会突破常规改变语体,即形成所谓的变异。拟对英语习语变算形式之一——灵活变异的类型及其语用特点进行探讨,以帮助人们正确理解和运用习语的变用方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号