首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
朱红红 《科学之友》2009,(11):79-80
文章将关联理论应用于寓言的翻译,运用其动态的语境观和关联原则指引译者走出寓言翻译的困境。文章基于汉语寓言的特点,以关联理论为指导,对汉语寓言翻译这一研究领域尝试性地提出了独到的见解。  相似文献   

2.
文章阐释了关联理论对文化语境翻译的指导作用,分析了在关联理论框架下译者的两大任务.  相似文献   

3.
文章主要应用关联理论阐释广告中的双关语,分析其最大关联与最佳关联,并介绍了此类广告双关语的几种翻译方法.  相似文献   

4.
文章从言语行为理论、关联理论和会话含义理论3个角度,重点对汉语商业广告语进行简要的分析,为进一步研究英汉语非商业广告语(政治广告、公益广告、个人广告)做出一定铺垫.  相似文献   

5.
刘晓巍 《科学之友》2008,(8):124-125
文章阐释了关联理论对文化语境翻译的指导作用,分析了在关联理论框架下译者的两大任务。  相似文献   

6.
黄木兰 《科学之友》2010,(6):112-113
文章主要应用关联理论阐释广告中的双关语,分析其最大关联与最佳关联,并介绍了此类广告双关语的几种翻译方法。  相似文献   

7.
文章主要应用关联理论阐释广告中的双关语,分析其最大关联与最佳关联,并介绍了此类广告双关语的几种翻译方法。  相似文献   

8.
文章从言语行为理论、关联理论和会话含义理论3个角度,重点对汉语商业广告语进行简要的分析,为进一步研究英汉语非商业广告语(政治广告、公益广告、个人广告)做出一定铺垫。  相似文献   

9.
汪泓 《科学之友》2010,(2):135-136
文章从言语行为理论、关联理论和会话含义理论3个角度,重点对汉语商业广告语进行简要的分析,为进一步研究英汉语非商业广告语(政治广告、公益广告、个人广告)做出一定铺垫。  相似文献   

10.
Chinglish即"中式英语",也称为"具有汉语特色的英语",是一种普遍存在的现象.汉英翻译时,它是影响译文质量的主要问题之一.这样的英语常出现在街头广告、英语报刊等地方,贻笑大方,文章试图就词的不同方面,以不同角度探讨"中式英语"的表现形式.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号