首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
关联理论的提出是一条指导交际的总原则,它对解歧语用中的一些问题有非常重要的作用,对交际的论述有独到新颖之处。随着语境研究的深入,语境概念已经发展为认知语境,它在语用解歧中起着不可忽视的作用。本文试就关联理论及语境的研究对语用解歧有何作用进行论述。  相似文献   

3.
汉语自动排歧方法研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
介绍和总结了汉语各个层次的歧义问题,全面分析和讨论了基于规则、基于统计、基于实例和基于词典的排歧方法和它们的存在的问题.针对汉语的一些歧义现象,在实例分析的基础上,给出了基于语义知识的消歧方法.  相似文献   

4.
语义歧解对交际造成的影响多是消极的,避免歧义和误解成了修辞的基本原则;但如何利用语境所造成的歧义多解来构造幽默,也是修辞研究的课题。在言语交际中,歧解在语音、语义、语用等方面构造幽默的功能是独具特色的  相似文献   

5.
词义消歧研究在自然语言处理的许多应用领域中具有重要的理论和实践意义,在机器翻译中更是如此,它直接关系到译文质量的提高,但目前已有的词义消歧系统基本上都面临着消歧知识获取的瓶颈问题,要真正有效地提高词义知识库的质量,需要在词类划分基础上,增加词义的误法功能分析和语义搭配限制,综合利用现有的语法,语义资源,提取多义词的每个意义在不同层次上的各种分布特征,以此为基础,给出了一个汉英机器翻译系统中基于语法,语义知识库的汉语词义消歧分析模型,初步的实验结果表明,该方法可以高质量地进行汉语名词,动词,形容词的词义消歧。  相似文献   

6.
基于语境计算模型的汉语词义消歧   总被引:1,自引:1,他引:1  
提出利用相对词频(Relative Word Frequency,RWF)来评估词语之间搭配强度。基于相对词频,提出语境计算模型,用于对汉语文本词义进行消歧。选择3个常用多义词进行试验,结果验证了该方法的有效性。  相似文献   

7.
基于语义相关度计算的汉语词义消歧方法研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
词义消歧(WSD)一直是自然语言处理(NLP)研究的重点和难点之一.本文以语义资源-《知网》为基础,从语义角度出发,抽取《知网》中义原之间的多种复杂关系,结合词性、词语组合等信息,提出一种基于相关度计算的汉语词义消歧方法.实验结果表明,该方法对于处理汉语WSD是有效的.  相似文献   

8.
词义消歧是自然语言处理领域的重点和难点问题.提出了一种基于知网中义原关系的多策略词义消歧方法.该方法利用知网中义原同最基本和最重要的部件-整体和属性-宿主关系进行词义消歧,并辅以基于值一属性关系、中文信息结构和语义相关度的消歧方法.在SENSEVAL-3汉语词义消歧任务测试文本上的实验表明,该方法与官方结果相比,具有较好的计算性能.  相似文献   

9.
语义歧义大量存在于自然语言中,其排歧成功率是衡量机器翻译、信息检索、文本分类等自然语言处理软件性能的重要指标.对语义消歧这一自然语言理解领域的难点技术问题进行了探讨,分析了统计学习方法在语义消歧中的应用,阐述了统计语义消歧的有关技术,并给出一个基于贝叶斯与机读词典的语义消歧实例,取得了较高的语义消歧成功率.  相似文献   

10.
提出了一种基于扩展语义向量的特征表示方法,利用机器学习的方法来解决基因提及标准化中的消歧问题。首先应用高性能的命名实体识别系统识别文献中的基因提及;其次采用不同的搜索策略生成候选结果;再次以扩展语义信息作为特征用机器学习的方法进行消歧;最后利用Wikipedia构建后过滤器对候选结果进行过滤处理。在BioCreative Ⅱ GN任务测试集上的试验表明,该方法的F值达到了83.2%。  相似文献   

11.
语言与文化关系密切。作为语言的建筑材料,词汇更是语言文化内涵的主要载体。文化语义常常被附着在特定文化范畴的词汇上,词汇的文化语义是有效进行言语表达和理解的关键。词汇的文化语义具有动态特性,必须善于利用语境建构词汇的文化语义,以利于言语交际双方成功交流思想。  相似文献   

12.
基于本体的文档语义标注改进方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
在领域本体知识的语义环境和资源文档结构基础上,提出一种文档语义标注改进方法,分析、计算标签一文档的词频相关性和语义环境在局部窗口的共现性,实现对各类文档资源的语义标注.该方法首先提取出文档资源的纯文本内容,并分解出子句、句和段落集合.然后,对于每个具体的领域知识项,在本体知识库中寻找其语义环境信息.最后,按照7条相关度规则,分别计算出这些信息与分解后文档内容的相关度,从而完成整个文档库内和知识库内的综合计算,得到该项知识与文档资源的最终相关度.卖验结果显示,该方法能够依据领域本体,有效地对互联网中大量以网页等形式存在的多种类文档知识资源进行自动语义标注.  相似文献   

13.
“场”的词义经历了由表示“祭祀用的平地”和“收打、翻晒粮食的平坦场地”到泛指“进行某种活动的处所”,再到泛指“某种领域的演变过程”。由于佛教的兴盛,“场”被用于表示进行法事的处所,唐时,出现了借名词“场”来计量法事活动的次数的用法。之后,“场”词义继续虚化,出现了“计事”和“计时”两种用法,兼具空间性和时间性的语义特征。  相似文献   

14.
Statistical properties of Chinese semantic networks   总被引:1,自引:0,他引:1  
Almost all language networks in word and syntactic levels are small-world and scale-free. This raises the questions of whether a language network in deeper semantic or cognitive level also has the similar properties. To answer the question, we built up a Chinese semantic network based on a treebank with semantic role (argument structure) annotation and investigated its global statistical properties. The results show that although semantic network is also small-world and scale-free, it is different from syntactic network in hierarchical structure and K-Nearest-Neighbor correlation.  相似文献   

15.
上古汉语含“军队”义位的同义词系统主要由“军”、“师”、“赋”、“兵”、“旅”组成,其差别主要表现在出现及使用的时间不同、使用频率的不同、组合搭配情况的不同等几个方面。虽然由词汇意义差别所制约的词语搭配不同往往比较明显,但这种制约关系仍存在一些问题有待研究。  相似文献   

16.
结合翻译理论与具体实例论述了语境对词义的制约作用,指出这种制约既包括直接的上下文的制约,也包括原文所处的文化背景、民族特色、作者的思想观点等间接的附加语境因素的制约。在英译汉的过程中,译者必须根据语境提供的信息,正确理解原文中字词的确切含义,使译语更忠实贴切,准确无误。  相似文献   

17.
汉字本身具有很高的审美性与观赏性,充分运用了平衡、对称、和谐等形式美法则,汉字以字形和字意的内在组合关系作为视觉信息传达的媒介来进行个性化的设计,充分体现了现代汉字强烈的视觉冲击力,使人们在获得信息的同时得到审美体验。  相似文献   

18.
Chinese semantic processing cerebral areas   总被引:1,自引:0,他引:1  
This study has identified the active cerebral areas of normal Chinese that are associated with Chinese semantic processing using functional brain imaging. According to the traditional cognitive theory, semantic processing is not particularly associated with or affected by input modality. The functional brain imaging experiments were conducted to identify the common active areas of two modalities when subjects perform Chinese semantic tasks through reading and listening respectively. The result has shown that the common active areas include left inferior frontal gyrus (BA 44/45), left posterior inferior temporal gyrus (BA37); the joint area of inferior parietal Iobules (BA40) and superior temporal gyrus, the ventral occipital areas and cerebella of both hemispheres. It gives important clue to further discerning the roles of different cerebral areas in Chinese semantic processing.  相似文献   

19.
根据语义学理论的基本原理,探讨了英汉词语的核心、外延和认知意义,提出在翻译过程中必须正确把握词语的弹性,才能达到原文和译文之间的“动态对等”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号